Когда Вэнь занял место напротив него, судья небрежно добавил:
— Но не об антикварных вещах, а о ваших лживых показаниях сегодня утром в суде.
Худощавое лицо Вэня покрылось мертвенной белизной. Он промямлил:
— Мне не совсем понятно, что ваша честь...
— Вы заявили, — холодно прервал его судья Ди, — что прошлой ночью из «Журавлиного домика» направились прямо домой. Вы думали, что ваши издевательства над беззащитной девушкой в зале для музыкальных занятий останутся незамеченными. Но служанка вас там видела.
По лицу Вэня пошли красные пятна. Он облизал тонкие губы.
— Я не считал, что это достойно упоминания, ваша честь! Этих капризных девушек время от времени приходится наказывать, и...
— Наказаны будете вы! За неуважение к суду полагается пятьдесят ударов тяжелым хлыстом.
И если даже, учитывая ваш почтенный возраст, уменьшить наказание на десять ударов, этого все равно хватит, чтобы вы остались калекой на всю жизнь.
Вэнь вскочил со стула и рухнул перед судьей на колени. Касаясь пола лбом, он молил о пощаде.
— Встань! — рявкнул судья. — Ты избежишь наказания хлыстом, потому что твоя голова должна покатиться с плахи. Ты замешан в убийстве!
— В убийстве? — возопил Вэнь. — Никогда, ваша честь! Невозможно... В каком еще убийстве?
— В убийстве академика Ли Ляня! Кое-кто слышал вашу беседу с ним десять дней назад, в то самое утро, когда он прибыл на остров.
Вэнь уставился на судью широко раскрытыми глазами.
— Возле пристани, под деревьями, ублюдок! — прорычал Ма Жун.
— Там же никого не было, — возразил Вэнь, потом вовремя спохватился, — но это означает... — Он замолчал, отчаянно пытаясь взять себя в руки.
— Перестань хитрить! — рявкнул судья Ди.
— Но... но если нашу беседу подслушивали, — причитал Вэнь, — то вам должно быть известно, что я делал все возможное, призывая академика образумиться. Я убеждал его, что пытаться завладеть дочерью Фэна — это чистое безумие, что Фэн жестоко отомстит, что он...
— Выкладывай все начистоту! — прервал его судья. — Как это привело к убийству?
— Должно быть, этот обманщик Фэн меня оговорил!
Он глубоко вздохнул и уже спокойнее продолжал:
— Я все расскажу вам, ваша честь! На рассвете ко мне в лавку пришел слуга академика. Я только что поднялся с постели. Слуга сказал, что Ли, который должен был прийти накануне вечером, задержался из-за столкновения с джонкой, и теперь ждет меня на пристани. Я знал его отца, цензора Ли, и надеялся заключить с сыном выгодную сделку. Я думал, что он, возможно...
— Рассказывай, что произошло на самом деле! — прервал его судья Ди.
— Но Ли не собирался покупать у меня никаких антикварных вещей. Он просил меня устроить ему тайное свидание с Нефритовым Кольцом — дочерью Фэн Дая. Он повстречал ее, когда произошло столкновение лодок. Ли пытался уговорить ее провести ночь в его каюте, но девушка отказалась. Гордость этого болвана оказалась уязвленной. Он решил во что бы то ни стало овладеть ею.
— Все это мне известно. Расскажи, как твоя ненависть к Фэн Даю взяла верх!
Судья видел, как дрожит от волнения осунувшееся лицо Вэня. Кажется, его догадка подтвердилась. Антиквар вытер пот со лба и удрученно произнес:
— Я не мог устоять перед этим искушением, ваша честь! Я совершил ужасную ошибку. Но Фэн всегда относился ко мне с презрением и на деловом, и на... на личном уровнях. Какой же я был идиот, когда посчитал, что появилась возможность унизить Фэна, нанести ему через дочь тяжелый удар! А если бы мой замысел не состоялся, вся тяжесть вины пала бы на академика. Тогда я и сообщил Ли, что мне известно, как можно заставить девушку уступить его притязаниям и подарить свою благосклонность. Я предложил ему навестить меня после полудня, чтобы обсудить все детали.
Антиквар на мгновение замолчал и бросил беглый взгляд на непроницаемое лицо судьи Ди.
— Когда Ли пришел ко мне, я рассказал ему, что некогда один знатный человек покончил здесь самоубийством из-за того, что его отвергла куртизанка, которую он любил. Всем было известно, что Фэн Дай был соперником покойного, и поговаривали, что именно он и совершил убийство. Для этих слухов должны были иметься какие-то основания, ваша честь! Клянусь, в ночь, когда погиб тот человек, я видел, как Фэн крался позади гостиницы, где это произошло.
Вэнь откашлялся.