— Ведь столкновение на реке произошло по вине лодочников академика, — успокаивающе произнес судья, — и из-за этого вы не смогли вовремя прибыть домой.
Девушка вскинула голову и презрительно произнесла:
— Вы заблуждаетесь! Господин Ли извинился как порядочный человек, и я приняла его извинения.
Она торопливо спустилась по лестнице и исчезла в густых зарослях цветущего олеандра.
Глава 10
Судья Ди снова опустился на стул и неторопливо допил чай. Постепенно перед ним начала вырисовываться любопытная картина взаимоотношений всех этих людей. Но пока это ничуть не помогало ему в решении стоявших перед ним загадок. Он со вздохом поднялся и отправился обратно в контору управляющего.
Фэн Дай вместе с Ма Жуном ждали его. Фэн торжественно проводил их до паланкина.
На обратном пути Ма Жун сказал:
— Старый антиквар наверняка лгал, когда на заседании суда сказал, что с вечеринки отправился прямо домой, — нам известно, что это не так. Но, к сожалению, вынужден признать, что прочие его показания более или менее подтверждаются. Перекупщик Хуан подтвердил, что у него действительно была назначена встреча с Вэнем на сегодняшний вечер. Теперь же, поскольку Вэнь утверждает, что речь шла о вчерашнем вечере, Хуан допустил, что вполне сам мог ошибиться. С Вэнем все ясно. Что же касается Цзя Юйбо, то его показания довольно противоречивы. Старая карга из гардеробной куртизанок вовсе не считает, что Цзя зашел туда по ошибке. Прежде всего он полюбопытствовал, нет ли там Осенней Луны или Серебряной Феи. Когда старуха ответила, что они ушли вместе, он развернулся и, не проронив ни слова, кинулся вон. В гостинице, в которой остановился Цзя, — это маленький домик рядом с нашим, — хозяин сообщил, что видел, как примерно за полчаса до полуночи Цзя прошел мимо гостиницы, когда хозяин стоял у входной двери. Тот подумал, что Цзя вскоре вернется, но парень свернул на аллею слева от гостиницы. А эта аллея ведет к павильону ныне покойной Королевы цветов. По словам хозяина гостиницы, Цзя вернулся домой около полуночи.
— Любопытные факты! — заметил судья Ди. Затем он рассказал Ма Жуну, что ему удалось узнать от Дао Баньдэ о нераскрытом убийстве его отца и о подозрениях против Фэн Дая.
Ма Жун с сомнением покачал своей большой головой.
— Чтобы во всем этом разобраться, потребуется некоторое время.
Судья промолчал и остаток пути пребывал в глубоком раздумье.
Когда они спустились с паланкина возле гостиницы «Вечное блаженство» и вошли в зал, тучный хозяин подошел к Ма Жуну и после некоторого колебания сообщил:
— Господин Ма, с вами желали бы поговорить два... э-э... благородных господина. Они дожидаются вас на кухне.
Какое-то мгновение Ма Жун ошарашенно смотрел на него, затем широко улыбнулся и обратился к судье:
— Разрешите мне пойти и узнать, что они хотели бы сообщить, ваша честь?
— Пожалуйста! А мне нужно кое-что уточнить у нашего хозяина. Когда освободишься, приходи в Красный павильон.
Судья Ди поманил к себе хозяина гостиницы, а тем временем слуга повел Ма Жуна на кухню.
Два обнаженных по пояс здоровенных повара с неудовольствием наблюдали за Крабом, который стоял перед самой большой жаровней со сковородой в руке. Креветка и четыре поваренка держались в стороне на безопасном расстоянии. Уставившись на поваров своими выпученными глазами, Краб мрачно произнес:
— Видите, это делается резким щелчком — движением от запястья. А теперь попробуй-ка ты, Креветка!
Маленький горбун с явным раздражением подошел к Крабу и принял у него сковороду. Одним движением он подбросил рыбину вверх. Она упала обратно на сковороду, но наполовину свешивалась через край.
— Снова ты крутишь! — укоризненно заметил Краб. — А крутишь ты потому, что работаешь локтем. А нужно делать щелчок запястьем.
Заметив Ма Жуна, он поприветствовал его кивком головы, затем снова обратился к Креветке:
— Попробуй еще раз! — а сам тем временем увлек Ма Жуна наружу.
Когда они оказались в укромном уголке заброшенного сада, Краб хрипло прошептал:
— У нас с Креветкой было здесь неподалеку дело с одним парнем, который мошенничал при игре. А не хотелось бы тебе повидаться с антикваром, господин Ма?
— Ни в коем случае! Утром я уже видел эту мерзкую рожу. Долго я не смогу ее забыть!
— Тогда давай просто предположим, что твоему хозяину захотелось бы его увидеть. В таком случае ему следует поторопиться, потому что я слышал, что сегодня вечером Вэнь уезжает отсюда в столицу якобы для закупки антикварных вещей. Прошу отнестись к этой информации как к неофициальному добровольному заявлению.
— Благодарю за сообщение! Не скрою, что мы еще не до конца разобрались с этим старым козлом.
— Так я и думал, — сухо отреагировал Краб. — Ладно, я возвращаюсь на кухню.
Креветке еще нужно будет потренироваться. И как следует. До свидания.