Читаем Кодекс калибра .45 полностью

— Наташа, можно вас?!

— Извините меня! Я… я задумалась. А где хозяин магазина?

Я сурово посмотрел на Джонни, который смотрел на девушку во все глаза.

— Э… Я! То есть не я! Я управляющий, а босс… у себя в офисе. Господин Торклифф. Я ему сказал, что один не справляюсь… и мне нужен помощник. Как-то сказал… э-э… мистеру Дантону об этом. Так вы будете у нас… я хотел сказать, у меня работать?

— Вы заведуете этим магазином?! Как вас зовут?

— Джон Брайт, миссис. А вас?

— Наталья Александровна… нет, просто Наташа. Вы извините, но вам на вид лет четырнадцать-пятнадцать, не больше? Или я не права?

— Вы правы. Мне четырнадцать лет и я уже полтора года работаю в этом магазине.

— Извините меня, может, я что-то не так поняла. Вы действительно управляющий?

— Я управляющий. И мне нужен продавец.

— Честно говоря, даже не знаю… Дик, — она строго посмотрела на меня, — надеюсь, это не глупый розыгрыш?!

— Нет. Я неплохо знаю мистера Торклиффа, его босса. Он довольно своеобразный человек. Впрочем, решать вам. Хотите — устраивайтесь, нет — пойдемте отсюда.

— Все же странно, что…. — она бросила на меня внимательный взгляд, но когда я его выдержал и не отвел глаз, она продолжила: — Нет, мне здесь нравится и я хотела бы здесь работать. Что от меня потребуется? — и она повернулась к Джонни.

Тот уже отошел от растерянности настолько, что сумел напустить на себя вид делового человека.

— В первую очередь, мисс, от вас потребуется аккуратность и осторожность. Всем этим вещам много лет и они требуют к себе бережного отношения. Магазин начинает работу в десять часов утра. К этому времени вы должны быть на своем рабочем месте. Закрываю магазин я обычно в шесть часов вечера, но нередко из-за клиентов приходится задерживаться. В подобных случаях я остаюсь сам, так как дело касается денег. О ваших обязанностях более подробно расскажу завтра утром. Теперь об оплате… Гм! Я поговорю с мистером Торклиффом, но уже сейчас могу вам предложить… восемь долларов в неделю.

— Я удивлена. Вы и вправду говорите, как настоящий управляющий. Извините меня, пожалуйста, но вы…такой юный… и в такой должности. Все же это несколько странно, вы не находите?

— Наверно. Я и сам только недавно привык к новой должности.

— Так вы…

В этот самый момент зазвонил телефон. Джонни неспешно, полный важности, подошел к столу и поднял трубку.

— Алло! Да, это я. Помню вас. Подождите минуту, — потом он повернул голову к нам и сказал: — Извините. Клиент звонит. Обо всем остальном поговорим завтра. До свидания.

— До свиданья, Джонни!

Мы вышли на улицу и пошли неспешным шагом.

— Дик, откуда вы знаете мистера Токлиффа?

— У нас с ним есть общие интересы в одном деле.

— Что он за человек?! Я хочу сказать, что человек, способный утвердить на должность управляющего четырнадцатилетнего мальчика, должен быть по меньшей мере необычным!

— Сух, педантичен, богобоязнен. Ярый поклонник методической церкви. Отлично разбирается в бизнесе и международной политике, но в обычной жизни — сплошной ноль.

— У него есть семья?

— Жена. Две дочки. Извините меня, Наташа, но нам что, больше говорить не о чем?

— Конечно, есть. Вы знаете, я очень рада, что вы помогли мне устроиться работать в этот магазин. Мне нравится быть среди красивых и изящных вещей. Они создают особую атмосферу, дают теплоту и, пусть даже только видимость, домашний уют. Да и сам управляющий Джонни — такой милый мальчик.

— Еще немного и я начну ревновать.

— Вы даже на такое способны? — и она бросила на меня лукавый взгляд.

— Наташа, вы мне безумно нравитесь и хорошо это знаете.

Девушка покраснела и тихо сказала:

— Откуда? Я слышу это от вас впервые.

— Пусть так, зато теперь знаете.

— Дик, давайте пока не будем об этом говорить. Хорошо?

— Хорошо.

Мы долго гуляли, и нам было хорошо вдвоем. Я мог предложить ей почти все, что можно было достать или купить в Чикаго, но не мог этого сделать, потому что боялся обидеть. Мы гуляли до тех пор, пока девушка не сказала:

— Дик, извини, но мне надо домой. Продукты нужно купить и ужин приготовить.

— Наташа, я хотел бы предложить тебе…

— Я знаю, что ты хочешь сказать, Дик. У тебя есть все, и ты мне можешь это дать. Я права?

— Да. Просто я не понимаю, почему ты должна жить в этой… дыре?!

— Я ничего не приму от тебя до тех пор, пока не буду уверена, что готова принять тебя в своем сердце.

— Жизнь и без того сложная штука, Наташа. Так может, не будем усложнять ее еще больше?

— Давай пока оставим все как есть, а теперь проводи меня домой.

<p>Глава 15</p>

Утром я уже собирался ехать в штаб-квартиру, как зазвонил телефон. Поднял трубку.

— Доброе утро, сэр! — раздался в трубке довольный голос моего юриста. — Мне только что звонили из патентного бюро. Просили подъехать.

— Доброе утро, мистер Торклифф. Что вам сказали?

— Мои поздравления, сэр! Патент выправлен на ваше имя! Мне остается только завидовать вашей проницательности, сэр!

— Спасибо за поздравления! Буду у вас… минут через сорок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданец

По ту сторону жизни, по ту сторону света
По ту сторону жизни, по ту сторону света

Он пытался прожить обычную жизнь в этом страшном и жестоком мире. Мире магии и меча, пережившем апокалипсис. Голод, запустение, средневековье с мечниками и магами. Но, кроме них, в мире разлита Скверна, бродят её порождения – мутанты, ожившие мертвецы. И рядом с этим всем божественные сущности, играющие в какие-то свои вечные игры. И он оказался пешкой в этих играх. Он пытался избежать участи пешки в играх богов, хотел просто жить, просто любить. Преданный, изгнанный, разочаровавшись в своих помыслах и желаниях, решил завершить свой путь в этом мире самым радикальным способом, какой смог придумать. Забыв, что то, что уже мертво – умереть не может. Ведь он мертв, он уже фигура на доске божественной партии. Он – инструмент, оружие. Орудие Смерти. Он уже по ту сторону жизни, по ту сторону света. И его ждут новые тёмные тропы. А на них его ждут тёмные личности и мрачные сущности, слишком долго скрывавшиеся в этой тьме. Смерть их слишком долго ждёт. С мрачной усмешкой орудие Смерти идёт тёмными тропами в самую тьму. Во имя света и жизни.

Виталий Иванович Храмов

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги