— Наташа, можно вас?!
— Извините меня! Я… я задумалась. А где хозяин магазина?
Я сурово посмотрел на Джонни, который смотрел на девушку во все глаза.
— Э… Я! То есть не я! Я управляющий, а босс… у себя в офисе. Господин Торклифф. Я ему сказал, что один не справляюсь… и мне нужен помощник. Как-то сказал… э-э… мистеру Дантону об этом. Так вы будете у нас… я хотел сказать, у меня работать?
— Вы заведуете этим магазином?! Как вас зовут?
— Джон Брайт, миссис. А вас?
— Наталья Александровна… нет, просто Наташа. Вы извините, но вам на вид лет четырнадцать-пятнадцать, не больше? Или я не права?
— Вы правы. Мне четырнадцать лет и я уже полтора года работаю в этом магазине.
— Извините меня, может, я что-то не так поняла. Вы действительно управляющий?
— Я управляющий. И мне нужен продавец.
— Честно говоря, даже не знаю… Дик, — она строго посмотрела на меня, — надеюсь, это не глупый розыгрыш?!
— Нет. Я неплохо знаю мистера Торклиффа, его босса. Он довольно своеобразный человек. Впрочем, решать вам. Хотите — устраивайтесь, нет — пойдемте отсюда.
— Все же странно, что…. — она бросила на меня внимательный взгляд, но когда я его выдержал и не отвел глаз, она продолжила: — Нет, мне здесь нравится и я хотела бы здесь работать. Что от меня потребуется? — и она повернулась к Джонни.
Тот уже отошел от растерянности настолько, что сумел напустить на себя вид делового человека.
— В первую очередь, мисс, от вас потребуется аккуратность и осторожность. Всем этим вещам много лет и они требуют к себе бережного отношения. Магазин начинает работу в десять часов утра. К этому времени вы должны быть на своем рабочем месте. Закрываю магазин я обычно в шесть часов вечера, но нередко из-за клиентов приходится задерживаться. В подобных случаях я остаюсь сам, так как дело касается денег. О ваших обязанностях более подробно расскажу завтра утром. Теперь об оплате… Гм! Я поговорю с мистером Торклиффом, но уже сейчас могу вам предложить… восемь долларов в неделю.
— Я удивлена. Вы и вправду говорите, как настоящий управляющий. Извините меня, пожалуйста, но вы…такой юный… и в такой должности. Все же это несколько странно, вы не находите?
— Наверно. Я и сам только недавно привык к новой должности.
— Так вы…
В этот самый момент зазвонил телефон. Джонни неспешно, полный важности, подошел к столу и поднял трубку.
— Алло! Да, это я. Помню вас. Подождите минуту, — потом он повернул голову к нам и сказал: — Извините. Клиент звонит. Обо всем остальном поговорим завтра. До свидания.
— До свиданья, Джонни!
Мы вышли на улицу и пошли неспешным шагом.
— Дик, откуда вы знаете мистера Токлиффа?
— У нас с ним есть общие интересы в одном деле.
— Что он за человек?! Я хочу сказать, что человек, способный утвердить на должность управляющего четырнадцатилетнего мальчика, должен быть по меньшей мере необычным!
— Сух, педантичен, богобоязнен. Ярый поклонник методической церкви. Отлично разбирается в бизнесе и международной политике, но в обычной жизни — сплошной ноль.
— У него есть семья?
— Жена. Две дочки. Извините меня, Наташа, но нам что, больше говорить не о чем?
— Конечно, есть. Вы знаете, я очень рада, что вы помогли мне устроиться работать в этот магазин. Мне нравится быть среди красивых и изящных вещей. Они создают особую атмосферу, дают теплоту и, пусть даже только видимость, домашний уют. Да и сам управляющий Джонни — такой милый мальчик.
— Еще немного и я начну ревновать.
— Вы даже на такое способны? — и она бросила на меня лукавый взгляд.
— Наташа, вы мне безумно нравитесь и хорошо это знаете.
Девушка покраснела и тихо сказала:
— Откуда? Я слышу это от вас впервые.
— Пусть так, зато теперь знаете.
— Дик, давайте пока не будем об этом говорить. Хорошо?
— Хорошо.
Мы долго гуляли, и нам было хорошо вдвоем. Я мог предложить ей почти все, что можно было достать или купить в Чикаго, но не мог этого сделать, потому что боялся обидеть. Мы гуляли до тех пор, пока девушка не сказала:
— Дик, извини, но мне надо домой. Продукты нужно купить и ужин приготовить.
— Наташа, я хотел бы предложить тебе…
— Я знаю, что ты хочешь сказать, Дик. У тебя есть все, и ты мне можешь это дать. Я права?
— Да. Просто я не понимаю, почему ты должна жить в этой… дыре?!
— Я ничего не приму от тебя до тех пор, пока не буду уверена, что готова принять тебя в своем сердце.
— Жизнь и без того сложная штука, Наташа. Так может, не будем усложнять ее еще больше?
— Давай пока оставим все как есть, а теперь проводи меня домой.
Глава 15
Утром я уже собирался ехать в штаб-квартиру, как зазвонил телефон. Поднял трубку.
— Доброе утро, сэр! — раздался в трубке довольный голос моего юриста. — Мне только что звонили из патентного бюро. Просили подъехать.
— Доброе утро, мистер Торклифф. Что вам сказали?
— Мои поздравления, сэр! Патент выправлен на ваше имя! Мне остается только завидовать вашей проницательности, сэр!
— Спасибо за поздравления! Буду у вас… минут через сорок.