Читаем Калибр имеет значение? полностью

– Вам – туда! – указываю в сторону, откуда мы пришли. – Там иногда автобус ходит… Денька два обождёте – он и приедет!

Нет, они уже наелись – ведите нас за руку!

– Сань, они реально охренели? – интересуется мой товарищ. – С бодуна и пьянки мы их должны куда-то тащить?

Пробуем пояснить – идти недалеко, а у нас и свои задачи есть.

Фиг там… оказывается, на них вчера какой-то зверь нападал – все дружно полезли на деревья, в том числе и московский «эксперт». Там-то один из парней руку и ободрал…

– Какой зверь-то был?

– В лесу шумел и рычал!

– Медведь, что ли? Ну, так тут он хозяин… чего удивительного-то?

Наш английский весьма далёк от совершенства, да и по-русски народ не так-то уж и хорошо объясняется.

Но здесь – поняли все! И сразу!

Лучше бы я промолчал…

Минут десять они с увлечением орут уже друг на друга. И все вместе – на представителя турагентства.

– Слышь, пока они тут скандалят, – говорит Мишка. – Может и мы… того… в смысле – смотаемся от этого дурдома?

Ага… фиг там…

Когда шумная толпа перевалила через холм, все ребята повысовывались из лесу – слишком неожиданным оказался этот сюрприз! Одиннадцать галдящих «туристов» в эдакой глухомани – то ещё зрелище!

– И вот скажи мне, – вопрошает Сашка Камышев. – За каким хреном нам тут этот недогарем?

– С нами пойдут… Там скоро железку будем переходить. Вот по ней пусть потом и топают… Уж до жилья-то всяко дойдут… когда-нибудь.

– А дойдут? В смысле – до железки этой?

– Так недалеко же…

– Это для нас – недалеко! А для этих…

– Они выпускники школы выживания! Должны…

– Во, блин! – удивляется мой товарищ. – Спецы, сталбыть… Ну-ка, ну-ка… надо с такими профессорами погутарить! Глядишь, чего полезного и расскажут!

М-м-да… на следующий день я старался ему на глаза не попадаться – Сашкина физиономия тотчас же начинала кривиться от хохота. Ну, блин, кто ж знал, что у них там за «школа» такая?

– Надо поставить палатку у себя в саду и переночевать в спальном мешке, – на полном серьёзе поясняет нам Марк – старший группы. – Потом набрать хвороста и вскипятить воду. Приготовить еду. Потом сложить все вещи, потушить костёр, собрать и закопать мусор и – марш-бросок!

– Как далеко?

– Пять миль! – с гордостью произносит парень.

– И что дальше?

– Всё… экзамен сдан.

– И что, – интересуется Сашка. – Есть те, кто такой экзамен не сдаёт?

– А как же!

Э-м-м… похоже, я чего-то не понимаю в современной методике обучения…

А совсем нас добил следующий эпизод.

Мы уже поставили лагерь, когда из кустов, охая и ворча, появились выживальщики. Увидев горящий костер, дружно возопили «опен файер!» – и бросились греться. Странно, но ведь не холодно же ещё?

Правда, Марк, как старший, осведомился – это всё, или мы ещё куда-нибудь собираемся бежать? Не совсем врубившись относительно бега, отвечаю. Мол, нет, никто никуда уже не идёт. Ставим лагерь и отдыхаем до утра.

И только когда американец отошёл, понимаю – это же они наш обычный темп движения так именуют! Слишком быстро мы идём…

Палатки они поставили… в целом нормально. И достаточно быстро, надо сказать.

А потом…

Достав из рюкзаков складные ножи, парни срезали несколько сухих веток. Я-то было подумал, что они хотят свой костер замутить. Что, в целом, очень даже и неплохо – огонь отпугнёт зверей.

Ага… костёр…

Вместо этого все дружно начали строгать эти самые ветки.

Заинтересовавшись, подхожу ближе.

– Марк! А вот это – зачем? У вас же есть колышки в комплектах для установки палаток?

– Нет! Это не для… ну… не ставить палатки – там скелет… каркас!

Всё оказалось совсем иначе. Колышки предназначались не для постановки палатки – их предполагалось вкапывать в землю – острым концом вверх.

– Для чего?

– Когда придёт ночью медведь, он их не увидит. Наступит…

Представляю себе «радость» потапыча, когда он натолкнётся на такую вот фиговину.

– Ага… И что после этого должен сделать медведь?

– Убежать, естественно!

Стесняюсь как-то спросить – от чего именно должен убежать лесной хозяин? По мне – так он совсем другие вещи может сотворить…

– Хм… По-моему, так проще в воздух пару раз выстрелить – это будет намного эффективнее.

– Оружие… выстрелы… – качает головой Марк. – Это насилие! В природе так не поступают. Человек не должен использовать свои знания во вред другим живым существам!

– А с медведем это как-то согласовано? Он точно знает, что обязательно должен убежать? А тот факт, что вы его ещё больше разозлите – вам в голову не приходил?

Бесполезно… тут уже ничего не поправить.

Это я понял уже через несколько минут горячих обсуждений, в которые, побросав свои ножички и колышки, включилась большая часть выживальщиков.

Махнув рукой, отхожу к ребятам.

– Дим, на тебе правый фланг. Прикроешь этих долбодятлов, ежели что… Камышев тебя подстрахует. Старайтесь поверху стрелять, черт их знает, этих умников, ещё побегут во все стороны.

С времён давних мы всегда, прежде чем залечь на боковую, распределяем зоны ответственности. Мало ли что может произойти (и ведь происходило же!)… так что надо чётко понимать – кто и в какую стороны будет при необходимости смотреть. И стрелять – ежели припрёт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика