Читаем Как насекомые полностью

– Ваша светлость, не угодно ли вам раздеться, – сказал камердинер. – Я помогу вам надеть этот костюм. – Мужчина потряс вешалкой с одеждой.

– Спасибо, – сказал Тим. – Но я справлюсь сам.

– Боюсь, что нет, – камердинер учтиво наклонил голову. – Здесь требуется определённая сноровка.

Тим пожал плечами и принялся снимать ставшую уже привычной полувоенную форму. Вскоре Тим понял, что камердинер сказал правду. Самостоятельно он смог надеть только нижнее бельё. Шёлковая рубашка и кальсоны, украшенные кружевами, не вызвали особых проблем. Но дальше… Крохотные крючки… Тим всегда считал их предметом женской одежды. Хитрые застёжки… Тим сдался.

– В это невозможно одеться самостоятельно, – сказал Тим.

– Ваша светлость абсолютно правы, – согласился камердинер. – Но в этом и нет необходимости. Для этого существуют слуги, такие, как я.

– На это уходит столько времени! – возмутился Тим.

– Зато у таких, как я, всегда есть работа.

– Ну, если так, тогда конечно, – сдался Тим.

В зеркале отражался высокий господин. Между бортов сиреневого сюртука пенилось жабо. Узкие чёрные брюки с жёлтыми лампасами и фиолетовая треуголка с крупным гербом сели идеально. Но господин в зеркале недовольно хмурился.

– Я похож на попугая, – сказал Тим.

– Но, ваша светлость! – возмутился камердинер. – Это цвета вашего герцогства. Малиновый, чёрный, фиолетовый. А на треуголке ваш герб.

– Надо мной будут смеяться, – грустно сказал Тим.

– Что вы! Ваша светлость! Вам будут завидовать! Присядьте, пожалуйста, я помогу обуться.

Камердинер достал из шкафа коробку. Тим удивился, откуда этот человек знает, где что лежит в его шкафу, но спрашивать не стал. Из коробки слуга достал короткие сапоги из мягкой кожи.

– Это что, ролики? – спросил Тим.

– Это шпоры, ваша светлость.

– Для чего?

– Раньше эти приспособления использовали для понукания верховых животных. Верхом давно не ездят, но традиция осталась. И это очень стильно!

– Нет, я не попугай, – сказал Тим, снова подойдя к зеркалу. – Я петух. Послушай, приятель, а ты случайно не разыгрываешь меня?

– Что вы! Ваша светлость, как можно?! – камердинер так возмутился, что Тим поверил.

– Ладно-ладно, – примирительно сказал Тим. – Теперь всё?

– Оружие, ваша светлость, – обиженно сказал камердинер.

– Что – оружие? – не понял Тим.

– Вам полагается иметь при себе холодное оружие.

– Тот меч, которым меня посвятили в герцоги, подойдёт? – спросил Тим.

– Отличный выбор! – оживился камердинер. – Простая, изящная вещь!

Камердинер сдвинул панель на стене, открыв нишу. Тим даже не подозревал о её существовании. Что-то бормоча под нос, слуга перебирал внушительный арсенал.

– Вот! – камердинер сиял, как медный таз.

Он вложил меч в ножны и прицепил к поясу Тима. Камердинер поклонился и указал рукой на дверь. Тим вышел в холл. Опасаясь помять наряд, он прохаживался по мягкому ковру.

– Ты уже готов? – спросил Джон.

Тим обернулся. Парадный костюм Джона выглядел ещё ярче. Сюртук и ботфорты делали невысокого Джона стройней и выше ростом.

– Ты садись, – сказал Джон. – Наших красавиц придётся ждать долго. Это несмотря на то, что сейчас целая армия белошвеек трудится, не покладая рук.

Тим осторожно сел на краешек кресла. Джон усмехнулся и сказал:

– За костюм не переживай. Этим пусть занимаются слуги.

– Зачем вообще столько сложностей с одеждой? – спросил Тим.

– Я тоже так думал. А потом понял, для чего. Во-первых, это позволяет нам выделяться среди других. Своего рода способ самоидентификации. Поставь рядом среднего человека из Федерации и из империи. В наше время, когда люди одинаково мыслят, одинаково живут, наша манера одеваться оставляет больше возможностей для самовыражения. Во-вторых, это довольно ёмкий способ невербального общения. Вот, например, смотри, – Джон указал на крупный бант на груди. – Это означает что я герцог столичного округа. Стоит взглянуть, и сразу понятно: я – важная шишка. Или вот пёрышко на твоей треуголке…

– А что пёрышко? – удивился Тим.

– Из-за него треуголка похожа на охотничью.

– И что это значит?

– А это значит, что ты охотник! – развеселился Джон. – Охотник за женским полом! Это значит, что красавицы могут рассчитывать на маленькое амурное приключение с молодым, красивым и богатым герцогом.

– Но меня в это одел камердинер! – возмутился Тим.

– Да брось ты! – Джон махнул рукой. – Понятно, что камердинер. А ему приказала крошка Би. Дело не в частностях. Я вообще говорю!

– Но как же…

– Да не переживай ты! Би знает, что делает. Если она приказала одеть тебя так, значит, есть причины.

– Но женщины…

– Да ничего они с тобой не сделают. Ну, если ты сам не захочешь, – Джон залился трескучим смехом.

В коридоре, ведущем в покои императрицы, послышались шаги.

– Её величество Беатрис Первая Великая! – прокричал мужской голос.

Тим непроизвольно встал. В холл вплыла императрица. Длинный шлейф пышного платья несли две фрейлины. Би преобразилась. Спокойное лицо излучало уверенность и снисходительность.

– Её светлость герцогиня Антарская Мари Колтон! – прокричал тот же голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги