Читаем Испанский театр полностью

И его собьет, конечно, с толку,Что он не видел никого,Корзина же в руках осталась у него.

Донья Анхела

Когда ж свиданье я устрою —Вот так, как только что решили мы с тобою, —Ума лишится он вконец.

Донья Беатрис

Тут помешался бы, пожалуй, и мудрец.Представить лишь его волненье:Приходят и ведут его без объясненья,В вечернем сумраке, тайком,И крепко завязав глаза ему платком,И вдруг у дамы он прелестной,Богатой, молодой, ему же неизвестной.Есть отчего с ума ему сойти!

Донья Анхела

Не будь тебя, он мог сегодня бы прийти,Его увидеть бы могла я.

Донья Беатрис

Ты скромности моей не веришь, дорогая?

Донья Анхела

Нет, дело, милая, не в том.Но ведь пока ты здесь, не покидают домНи на минуту оба милых братца,Никак, ничем нельзя заставить их убраться.

Входит дон Луис и прячется за драпировкой.

<p>Явление второе</p>

Те же и дон Луис.

Дон Луис(про себя)

О небо! Кто имеет властьНад сердцем собственным? Кто скрыть способен страсть?Кто мыслям и мечтам прикажет,Кто чувство укротит и крылья сердцу свяжет?Нет! У меня нет власти над собой,Не в силах победить я страсти роковой.Однако надо покоряться,С собою совладать и перестать терзаться.

Донья Беатрис

Но можно, милая моя,Так сделать, чтоб тебе не помешала я.Уж я устроить все сумею,Но видеть я хочу твою затею.

Донья Анхела

Каким же образом?

Донья Беатрис

А вот…

Дон Луис(про себя)

О чем-то разговор таинственный идет.

Донья Беатрис

Мы скажем, что прислал за мнойОтец и требует немедленно домой,И я торжественно отбуду,Потом тайком вернусь, и милую причудуТогда исполним мы с тобой…

Дон Луис(про себя)

Какой-то заговор у Беатрис с сестрой.

Донья Беатрис

И, очутившись здесь негласно,Я спрячусь и смогу вас видеть безопасно.

Дон Луис(про себя)

Что слышу я? Ужасный рок!..

Донья Беатрис

Да, я должна здесь быть, твой план меня увлек…

Донья Анхела

Но как же объяснить потом,Зачем вернулась ты?

Донья Беатрис

Ну, что-нибудь сплетем.Иль так ума у нас немного,Что не измыслим мы вдвоем к тому предлога?

Дон Луис(про себя)

Ах, слишком много в вас ума!Забота новая. Я удручен весьма.

Донья Беатрис

Итак, под величайшей тайнойУвижу я предмет любви необычайной.Я спрячусь в уголке своем,А твой возлюбленный, когда заснет весь дом,Без шума сможет незаметноПроникнуть в темноте к тебе, в покой заветный.

Донья Анхела

Так решено, друг милый мой:Мы завтра скажем всем, что едешь ты домой.

Дон Луис(про себя)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги