Читаем Испанский театр полностью

Ничто не может быть ясней:Та дама от него спасалась.Что на пути моем попалась.Так, значит, он не близок с ней?Так кто же… кто же та, другая?Как проникает в этот дом,Как шлет записки мне тайком,Так аккуратно отвечая?Один вопрос решить я смог —Другой сейчас же возникает.Сомнения меня смущают…От женщин сохрани нас бог!

Входит Косме.

<p>Явление четвертое</p>

Дон Мануэль, Косме.

Косме

Ну, что слыхать о невидимке?Хоть я хотел бы одного:О ней не слышать ничего,Не думать об ее поимке.

Дон Мануэль

Молчи ты!

Косме

Ох, сеньор! БоюсьСюда входить — ведь уж стемнело…Войти же надо мне…

Дон Мануэль

В чем дело?

Косме

А дело в страхе.

Дон Мануэль

Ну, не трусь!Бояться можно ли мужчине?

Косме

Хоть и нельзя, а все ж наш братБывает часто трусоват,Да по такой еще причине!

Дон Мануэль

Послушай! Дураком не будь!Дай мне огня, писать я сяду.Заметки все уж есть к докладу.Я еду в ночь — готовься в путь.

Косме

Ага! Вы испугались духа?Да, да, я так и знал, сеньор,Вам страшно здесь!

Дон Мануэль

Ты мелешь вздор,Тебя я слушаю в пол-уха.Однако ночь уже близка.С тобой я рассуждать не стану,Пойду проститься к дон Хуану,А ты зажги огонь пока.

(Уходит.)

<p><emphasis>Комната дона Мануэля</emphasis></p>

Исавель выходит из-за шкафа с закрытой корзинкой в руках.

<p>Явление первое</p>

Исавель, одна.

Исавель

Все ушли, слуга сказал мне.Вот удобная минута,Чтоб корзинку здесь оставить.Ой, как страшно! Ой, как жуткоНочью, в полной темноте!Я сама себя пугаюсь,Прямо вся трясусь от страха.Господи, спаси!.. Пожалуй,Привиденье в первый разПросит помощи у бога!Не найду никак стола…Что вот здесь? Я от волненьяКомнаты не узнаю.Где стою, не понимаю,И кружится голова.Что мне делать? Боже правый!Вдруг я выйти не сумеюИ меня застанут здесь?Ну, тогда пропало дело!Ой, как страшно!.. Что я слышу?Кто-то двери отпирает…Вносит свет… Теперь — конец,Мне не спрятаться, не выйти…

Входит со свечой Косме.

<p>Явление второе</p>

Исавель, Косме.

Косме

Дух любезный, невидимка!Если только можно духов,Благородных по рожденью,Просьбой вежливою тронуть,Вы не трогайте меня!Вас покорно я прошу.Тут четыре есть причины.

Идет вперед. Исавель крадется за ним, стараясь, чтобы он ее не заметил.

Первая — ее я знаю,А вторая вам известна,Третья — вам легко понятна,А четвертая — стишок:[157]«Сеньора Невидимка!Сжальтесь надо мной,Я — мальчик одинокий,В первый раз в беде такой».

Исавель (про себя)

Ну, при свете я отличноВсе теперь сообразила —Он меня не видел, вот что!Погашу огонь, успеюВ темноте я скрыться в шкаф.Если он меня услышит,То зато, по крайней мере,Не увидит: это будетМеньшим из двух зол…

Косме(слышит шорох)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги