Читаем Испанский театр полностью

Это было б очень трудно.У его дверей дежуритМой слуга: мы точно знаем,Дома ль гость или ушел.Исавель проходит только,Если нет там никого.Иногда мы целый деньТак его подстерегаем.Кстати, как бы не забыть нам:Не пора ли, Исавель,Отнести туда корзину?

Донья Беатрис

Но… еще один вопрос:Ты его считаешь умным, —Как же умный человекНе способен догадаться,Что вся тайна здесь в шкафу?

Донья Анхела

Ты когда-нибудь слыхалаО колумбовом яйце?[155]Как ученейшие людиБились-бились без конца,Чтоб яйцо стоймя поставитьНа столе из гладкой яшмы!А Колумб яичко кокнул,И оно отлично встало.Очень трудно догадаться,Коль не знаешь, в чем секрет,А узнаешь — все так просто!

Донья Беатрис

Но еще вопрос…

Донья Анхела

Какой же?

Донья Беатрис

Что из всех проделок этихМожет выйти?

Донья Анхела

Я не знаю…Я могла б отговориться,Что ищу предлога толькоБлагодарность проявить,Что хочу слегка развлечьсяВ одиночестве своем,Но сознаюсь я — тут больше:Как ни странно, я ревную.Я портрет какой-то дамыУвидала у него —И не нахожу покоя.Я хочу портрет украсть.А его должна я видетьИ хочу с ним говорить.

Донья Беатрис

И открыть ему, кто ты?

Донья Анхела

Что ты! Боже упаси!Ведь пока меня считаетОн возлюбленной Луиса,Он хозяина и другаНе решится оскорбить.Оттого он так и пишет —Скромно, сдержанно, смущенно.Нет, опасности подвергнутьНе желаю я себя!

Донья Беатрис

Как же ты его увидишь?

Донья Анхела

Слушай, главное узнаешь.Вот мой план: его приму яУ себя, но он не будетЗнать, где он.

Донья Беатрис

Тсс… Дон Луис!

Донья Анхела

Доскажу тебе я после.

Донья Беатрис

До чего все в жизни странно!Отчего судьба пороюОдинаково и щедроОделяет двух людей,Но один из них нам дорог,А другой невыносим?Нет, уйду!.. Мне неприятноС дон Луисом говорить.

(Хочет уйти.)

Входит дон Луис.

<p>Явление четвертое</p>

Те же и дон Луис.

Дон Луис

Вы уходите, сеньора?Почему же?

Донья Беатрис

Потому чтоВы пришли сюда, сеньор.

Дон Луис

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги