Читаем Испанский театр полностью

Пес!На дыбе имя назовешь.

Менго

Да хоть убейте, врать не стану!

Эстеван

Скажи…

Менго

Скажу.

Эстеван

Кто ж дон ФернануНанес удар смертельный? Кто ж?

Менго

Фуэнте Овехуна.

Эстеван

Эй!Поддерните его повыше.

Менго

Пожалуй, хоть до самой крыши.

Эстеван

С таким вспотеет сто судей.<p>Явление третье</p>

Те же и Куадрадо.

Куадрадо

Оставьте-ка свои затеи.

Фрондосо

Ты, Куадрадо? Что стряслось?

Куадрадо

Судья к нам прибыл.

Эстеван

Началось!Ступайте по домам. Живее!

Куадрадо

И капитан при нем.

Эстеван

Да ну?А хоть бы сам явился черт!Я знаю: каждый будет тверд.

Куадрадо

Грозит: на дыбе растяну,Так запоете все — как струны.

Эстеван

Мы запоем, да только хором.

(К Менго.)

Ну, кто покончил с командором?

Менго

Народ Фуэнте Овехуны.<p><emphasis>Резиденция великого магистра Калатраве в Альмагро</emphasis></p><p>Явление первое</p>

Магистр, солдат.

Магистр

Какой плачевнейший конец!И ты, принесший злые вести,Заколот не был мной на месте?

Солдат

Сеньор! Чем виноват гонец,Коль новость он принес худую?

Магистр

Разнузданная чернь!.. Да где жСтоль яростный бывал мятеж?Ну, ладно. Я им побунтую!Тотчас же двину рать к селеньюИ разорю его дотла;Названье самое селаНавеки я предам забвенью!

Солдат

Не ошибиться б вам во гневе:Село за королей стоит,А лучше б не чинить обидВам королю и королеве.

Магистр

Да короли-то здесь при чем?Селом владеет Калатрава.

Солдат

Хотя бесспорно ваше право,Тягаться трудно с королем.

Магистр

Тягаться?.. Гм… Чтоб королиРасстались с тем, чем завладели?К тому ж они и в самом делеВладыки нашей всей земли.Да, с властью ссориться верховнойНе стоит. Надо ехать к ним;Тогда, конечно, завершимМы споры сделкой полюбовной.Хотя я с ними воевал,Они должны простить мне это:Кто из людей в младые летаОплошностей не совершал?Сопротивлялся слишком долгоПриходу новых я времен…Мне горько ехать на поклон,Но подчинюсь веленью долга.<p><emphasis>Фуэнте Овехуна. Площадь</emphasis></p><p>Явление первое</p>

Лауренсия, одна.

Лауренсия

Когда любимому грозят напасти,Тревогой ты двойной истомлена:Душа горячей неясностью полнаИ страх холодный сердце рвет на части.Страх обостряет нетерпенье страсти,Не знаешь ни покоя ты, ни сна,И мысль тебя преследует одна:Помочь!.. Но у тебя помочь — нет власти.Мой муж любимый! Только в день, когдаПойму, что стороной прошла беда,Избавлюсь я от этой горькой муки.По нем тоскую, за него страшусь.Он будет здесь — тревогой изведусь,Он скроется — не вынесу разлуки.<p>Явление второе</p>

Лауренсия, Фрондосо.

Фрондосо

Моя голубка!

Лауренсия

Милый мой!Но для чего ты здесь, Фрондосо?

Фрондосо

Не ждал такого я вопроса!Чтобы увидеться с женой.

Лауренсия

Иль ты не знаешь, что опятьСудьба несчастье нам пророчит?

Фрондосо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги