Решенье мудрое. Я знал,Кому солдат доверить можно.Сплотивши войско, граф надежноЗакроет горный перевал,И дон Альфонсо, на КастильюДавно замысливший поход,Теперь, конечно, сам поймет,Что сон его, не станет былью.Предпринят вами важный шаг,Де Кабра — мужественный воин,И я теперь вполне спокоен:Врасплох нас не застигнет враг.Нам вражья злоба и коварство —Ничто, пока такие львы,Как граф де Кабра и как вы,Блюдут границы государства.
Явление второе
Те же и раненый Флорес.
Флорес
Праведный король Фернандо!
Ты, кастильскую коронуПолучивший в дар от неба,Как славнейший из мужей!Знай, — свершилось преступленье!От краев, где всходит солнце,И до тех, где солнце гаснет,Злейших дел не видел мир.
Король
Отдышись.
Флорес
Нет, государь,Раны мне не позволяютГорестный рассказ отсрочить —Сочтены мои часы.Из Фуэнте ОвехуныСпасся я: там поселяне,Взбунтовавшись, растерзалиГосподина своего.Командор Фернандо ГомесПал от рук своих вассалов;Послужил ничтожный поводК возмущенью злобной черни.Объявив его тираном,Поднялся народ мятежныйИ, под яростные вопли,Учинил над ним расправу.В дом к нему толпа вломилась;Тщетны были увещанья,Тщетно рыцарским он словомЗаверял, что всех уважит,Бунтари не стали слушатьИ в неистовстве свирепомТысячью ударов грудьКрестоносную пронзили.А потом они егоВыбросили из окнаВниз, и женщины внизуТело приняли на пики.После труп поволоклиВ дом — и ну над ним глумиться:Кто кромсал лицо, кто рвалБороду и волоса!И в своем остервененьеТело истерзали в клочья,Так что целыми осталисьЛишь отрезанные уши.Сбили герб его над входом:Дескать, им он неугоден,Дескать, жить они желаютПод твоим гербом, король.Дом же весь опустошили,Словно вражескую крепость,Достоянье командораПоделив между собой.Собственными я глазами,Спрятавшись, все это видел:Знать, для этого от смертиСпас меня жестокий рок.Целый день я хоронился;Лишь когда спустилась ночь,Бросился к тебе, дабыО свершившемся поведать.Государь, ты справедлив!Так воздай же справедливо,Тяжко покарай виновныхВ этом варварском злодействе!Кровь погибшего взывает,Ждет отмщенья от тебя.
Король
Будь спокоен: виноватымНе уйти от наказанья.Горестным твоим рассказомВ изумленье я повергнут.Тотчас отрядить судью,Учинил дабы он розыскИ виновных в злодеяньеПокарал — в острастку всем!Вместе с ним послать солдатПод началом капитана, —Этот дерзостный мятежТребует примерной кары.И о раненом пускайПозаботятся немедля.
Фуэнте Овехуна. Площадь
Явление первое
Все крестьяне и крестьянки Фуэнте Овехуны с головой командора на пике.