Читаем Испанский театр полностью

О короли, оплот закона!Узреть вас наконец могу.Простите вашего слугу,Родриго Тельеса Хирона.Злокозненным советам вняв,Я, вождь верховный Калатравы,Увы, вступил на путь неправый:Не признавал я ваших прав.Мечтой увлек меня тщеславнойФернандо Гомес де Гусман;За ним последовал я в стан,Враждебный вам, чете державной.Я к вам с повинной головой.И если получу прощенье,То государям на служеньеОтдам отныне меч я свой.Мне будет бранный труд отрадой;Я искуплю свою вину,Когда вы вступите в войнуС высокомерною Гранадой.Триумф державной правотыПоставлю я своею целью,И над гранадской цитадельюВзовьются алые кресты.Полтысячи и даже болеСолдат я выставить берусь,И верьте, — честью в том клянусь, —Не выйду впредь из вашей воли.

Король

Родриго, встаньте. Мы внимали,Я верю, искренним словам.Всегда мы будем рады вам.

Магистр

Вы тяжкий груз мне с сердца сняли.

Королева

Вам равных нет в подлунном мире:И златоуст вы, и герой.

Магистр

Любуюсь царственной четой,Подобной Ксерксу и Эсфири.[36] <p>Явление четвертое</p>

Те же и дон Манрике.

Дон Манрике

Вернулся только что судья,Который послан был в селенье,Где совершилось преступленье.

Король(королеве)

Мятежников, надеюсь я,Сумеете вы наказать.

Магистр

Вы в жизни их вольны и в смерти.Но я б им показал, поверьте,Как командоров убивать.

Король

Не бойтесь. Мы здесь королиИ сами подданных рассудим.

Королева(королю)

Хотелось бы, чтоб этим людямВы приговор свой изрекли.

Веласкес. Вакх

1628–1629 гг. Прадо (Мадрид)

<p>Явление пятое</p>

Те же и судья.

Судья

Король мой! Не жалел я сил,Чтоб ваше выполнить веленье:Прибыв в мятежное селенье,Я там дознанье учинил.Я досконально в дело вникИ все ж вернулся с тем, что было,Не обмакнув пера в чернила,Без показаний и улик.Никто — ни старый и ни юный —Не испугался, не донес.«Кем он убит?» — был мой вопрос,Ответ: «Фуэнте Овехуной».Таков был плод моих усилий.Я допросил за эти дниИх триста душ, и все ониОдно и то же мне твердили.Пытал я крепко, всех подряд,Был даже в строгости излишек:Десятилетних ребятишекНа дыбу вздергивал — молчат!Сулил, стращал, — не помогло.И потому мое сужденье:Иль объявить им всем прощенье,Иль перевешать все село.Прийти сюда велел я им,Дабы на них вы погляделиИ были сами в этом делеСудьей.

Король

Ну что ж, мы поглядим.<p>Явление шестое</p>

Те же и крестьяне Фуэнте Овехуны.

Лауренсия

Так это — наши короли?

Фрондосо

Властители Кастильи нашей.

Лауренсия

Я пары не видала краше.Господь им счастья ниспошли!

Королева

Так вот они, бунтовщики?

Эстеван

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги