They took half a dozen steps and were thigh deep in guano. | Сделав несколько шагов, они чуть не до пояса провалились в гуано. |
"Let's get back to the raft," Jamie gasped. | - Пойдем назад к плоту, - прохрипел Джейми. |
Without a word, Banda followed him. | Бэнда молча последовал за ним. |
As they turned to retreat, a flock of pelicans took to the air, revealing an open space on the ground. Lying there were three men. | В этот момент в воздух поднялась стайка пеликанов, а на том месте, где они только что сидели, друзья увидели три трупа. |
There was no telling how long they had been dead. | Трудно было сказать, сколько тела пролежали на острове. |
Their corpses had been perfectly preserved by the ammonia in the air, and their hair had turned a bright red. | Они превосходно сохранились в аммиачной атмосфере, только волосы стали ярко-рыжими. |
A minute later Jamie and Banda were back on the raft, headed out to sea. | В один миг оказавшись на плоту, Джейми и Бэнда вновь направились в море. |
They lay off the coast, sail lowered, waiting. | Немного не доплыв до побережья, они спустили парус и стали выжидать. |
"We'll stay out here until midnight. Then we go in." | - Дотянем до полуночи и попытаемся высадиться,- решил Джейми. |
They sat together in silence, each in his own way preparing for whatever lay ahead. | Они молча сидели рядом; каждый по-своему готовился к тому, что ожидало впереди. |
The sun was low on the western horizon, painting the dying sky with the wild colors of a mad artist. | Солнце спускалось все ниже к западу, окрашивая небо буйными красками, наложенными на безбрежное полотно безумным художником. |
Then suddenly they were blanketed in darkness. | И внезапно все вокруг окуталось непроницаемым темным покрывалом. |
They waited for two more hours, and Jamie hoisted the sail. | Они выждали еще часа два, и Джейми поднял парус. |
The raft began to move east toward the unseen shore. | Плот понесся на восток к невидимому берегу. |
Overhead, clouds parted and a thin wash of moonlight paled down. | Высоко в небе разошлись облака, и бледный лунный свет отразился в волнах. |
The raft picked up speed. | Плот набирал скорость. |
In the distance the two men could begin to see the faint smudge of the coast. | Далеко впереди уже были заметны неясные очертания долгожданной земли. |
The wind blew stronger, snapping at the sail, pushing the raft toward the shore at an ever-increasing speed. | Усилившийся ветер рвал парус, все быстрее подталкивая плот к берегу. |
Soon, they could clearly make out the outline of the land, a gigantic parapet of rock. | Вскоре почти прямо перед ними выросла гигантская скалистая гряда. |
Even from that distance it was possible to see and hear the enormous whitecaps that exploded like thunder over the reefs. | Даже на расстоянии можно было видеть, как с грохотом разбиваются о камни высокие волны, увенчанные белыми шапками пены. |
It was a terrifying sight from afar, and Jamie wondered what it would be like up close. | Зрелище было поистине ужасающим, и Джейми даже представить боялся, что же творится там, у самых рифов. |