He found himself whispering. | Он только и смог прошептать: |
"You're sure the beach side isn't guarded?" | - Ты уверен, что берег не охраняется? |
Banda did not answer. He pointed to the reefs ahead. | Бэнда, не отвечая, показал на скалы. |
Jamie knew what he meant. | Джейми понял, что тот хочет сказать. |
The reefs were more deadly than any trap man could devise. They were the guardians of the sea, and they never relaxed, never slept. | Никакая охрана не могла сравниться с этими смертельно опасными камнями, истинными стражами моря, никогда не отдыхавшими, денно и нощно несущими вахту. |
They lay there, patiently waiting for their prey to come to them. | Они всегда находились здесь, в засаде, терпеливо подстерегая очередную жертву. |
Well, Jamie thought, we're going to outsmart you. | "Ну что ж, - подумал Джейми, - мы перехитрим вас. |
We're going to float over you. | И обязательно доберемся до алмазов". |
The raft had carried them that far. It would carry them the rest of the way. | Если они смогли заплыть так далеко, плот выдержит и рифы. |
The shore was racing toward them now, and they began to feel the heavy swell of the giant combers. | Берег мчался им навстречу, и друзья чувствовали на себе все усиливающуюся мощь буйных океанских волн. |
Banda was holding tightly to the mast. | Бэнда изо всех сил схватился за мачту. |
"We're moving pretty fast." | - Мы слишком быстро двигаемся, - встревожился он. |
"Don't worry," Jamie reassured him. "When we get closer, I'll lower the sail. That will cut our speed. We'll slide over the reefs nice and easy." | - Не беспокойся, - успокоил Джейми. - Когда подойдем поближе, я спущу парус, скорость снизится, и мы скользнем поверх рифов, как по маслу. |
The momentum of the wind and the waves was picking up, hurtling the raft toward the deadly reefs. | Ветер и волны подхватили маленький плот, потащили к острым камням. |
Jamie quickly estimated the remaining distance and decided the waves would carry them in to shore without the help of the sail. | Джейми быстро смерил взглядом оставшееся расстояние и решил, что самое время убрать парус. |
Hurriedly, he lowered it. Their momentum did not even slow. | Он тут же выполнил задуманное, но движение ничуть не замедлилось. |
The raft was completely in the grip of the huge waves now, out of control, hurled forward from one giant crest to the next. | Плот был полностью во власти огромных волн, бросавших его с одного гребня на другой. |
The raft was rocking so violently that the men had to cling to it with both hands. | Утлый плот раскачивало так сильно, что мужчины были вынуждены держаться за борта обеими руками. |
Jamie had expected the entrance to be difficult, but he was totally unprepared for the fury of the seething maelstrom they faced. | Джейми ожидал, что переправиться через рифы будет нелегко, но в жизни не представлял, какой ревущий бешеный водоворот увидит совсем близко, рядом, перед собой. |