"It will look better when we get the sail up," Jamie promised. | - Погоди, вот установим парус, - пообещал Джейми. |
They made a mast from a fallen yellowwood tree, and picked up two flat branches for paddles. | Они вырубили мачту из ствола упавшего желтого дерева и вытесали две плоские лопатки вместо весел. |
"Now all we need is a sail. We need it fast. Fd like to get out of here tonight. Constable Mundy's coming back tomorrow." | - Теперь нужно срочно найти парусину, чтобы ночью отплыть, а то констебль Мэнди собирался завтра прийти. |
It was Banda who found the sail. | Материал нашел Бэнда. |
He came back late that evening with an enormous piece of blue cloth. | Он вернулся вечером с огромным куском темно-синей ткани: |
"How's this, Mr. McGregor?" | - Ну как, мистер Мак-Грегор? |
' Perfect Where did you get it?" Banda grinned. | - Великолепно. Где ты нашел его? |
"Don't ask. We're in enough trouble." | - Не спрашивайте, - ухмыльнулся Бэнда. - Мы и так натворили дел. |
They rigged up a square sail with a boom below and a yard on top, and at last it was ready. | Они закрепили квадратный парус: внизу утлегарем, наверху реей. Наконец-то все было готово. |
"We'll take off at two in the morning when the village is asleep," Jamie told Banda. "Better get some rest until then." | - Отплываем в два часа ночи, когда все в деревне заснут, - решил Джейми. - А пока лучше отдохнуть. |
But neither man was able to sleep. Each was filledwith the excitement of the adventure that lay ahead.** * | Но оба были так возбуждены, что не смогли спать - ведь впереди ожидало опасное приключение. |
At two a.m. they met at the warehouse. | Ровно в два часа друзья встретились на складе. |
There was an eagerness in both of them, and an unspoken fear. They were embarking on a journey that would either make them rich or bring them death. | Оба были полны неясных предчувствий и невысказанных страхов - приходилось отправляться в путешествие, из которого они либо вернутся богачами, либо не вернутся вообще. |
There was no middle way. | Иного выхода не было. |
"It's time," Jamie anounced. | - Пора! - объявил Джейми. |
They stepped outside. | Они вышли на улицу. |
Nothing was stirring. The night was still and peaceful, with a vast canopy of blue overhead. A sliver of moon appeared high in the sky. Good, Jamie thought. There won't be much light to see us by. | Все было тихо и спокойно, вокруг ни души, только море да темно-синее покрывало неба с серебряным полумесяцем над головой. |
Their timetable was complicated by the fact that they had to leave the village at night so no one would be aware of their departure, and arrive at the diamond beach the next night so they could slip into the field and be safely back at sea before dawn. | Труднее всего оказалось рассчитать время, поскольку они отплывали ночью, чтобы уйти незамеченными, и должны были добраться до алмазного месторождения на следующую ночь, потихоньку прокрасться на побережье и так же спокойно уплыть обратно, пока не рассвело. |