"Not yet," Banda told him. "We'll wait. | - Рано еще, - не согласился Бэнда. - Лучше выждать. |
Buy a bottle of whiskey" | Купи бутылку виски. |
"What for?" | - Зачем еще? |
"You'll see." | - Увидишь. |
The following morning, Jamie was visited by the district constable, a florid, heavy-set man with a large nose covered with the telltale broken veins of a tippler. | На следующее утро к Джейми пришел местный констебль, цветущий тяжеловесный мужчина с большим носом, на котором проступал затейливый венозный узор, сразу выдающий запойного пьяницу. |
"Mornin'." he greeted Jamie. "I heard we had a visitor. Thought I'd stop by and say hello. | - Доброе утро! - приветствовал он Джейми. -Услышал, что у нас гости, и решил поближе познакомиться. |
I'm Constable Mundy." | Я констебль Мэнди. |
"Ian Travis," Jamie replied. | - Йан Трэйвис, - ответил Джейми. |
"Headin' north, Mr. Travis?" | - Направляетесь на север, мистер Трэйвис? |
"South. | - На юг. |
My servant and I are on our way to Cape Town." | Едем со слугой в Кейптаун. |
"Ah. | - А! |
I was in Cape Town once. | Я был однажды в Кейптауне. |
Too bloody big, too bloody noisy." "I agree. | Чертов город - слишком большой и шумный. -Согласен. |
Can I offer you a drink, Constable?" | Могу я предложить вам выпить, констебль? |
"I never drink on duty." | - Никогда не пью на службе. |
Constable Mundy paused, making a decision. "However, just this once, I might make an exception, I suppose." | Констебль Мэнди помолчал, потом, видимо, приняв решение, объявил: - Ну, один раз можно и нарушить правила, ничего страшного, я полагаю. |
"Fine." Jamie brought out the bottle of whiskey, wondering how Banda could have known. | - Прекрасно! - кивнул Джейми и принес бутылку виски, удивляясь про себя, как Бэнда мог предвидеть визит констебля. |
He poured out two fingers into a dirty tooth glass and handed it to the constable. | Он налил на два пальца спиртного в грязный стакан для зубных щеток и вручил гостю. |
"Thank you, Mr. Travis. | - Спасибо, мистер Трэйвис. |
Where's yours?" | А вы? |
"I can't drink," Jamie said ruefully. "Malaria. | - Не могу пить, - с сожалением вздохнул Джейми.- Малярия. |
That's why I'm going to Cape Town. To get medical attention. | Поэтому и приходится ехать в Кейптаун к тамошним врачам. |
I'm stopping off here a few days to rest. | Остановился здесь на несколько дней, передохнуть. |
Traveling's very hard on me." | Очень уж тяжело переношу дорогу. |