Читаем Интриганка полностью

Constable Mundy was studying him. "You look pretty healthy."- А выглядите совсем неплохо, - возразил констебль, внимательно изучая его.
"You should see me when the chills start."- Посмотрели бы на меня, когда начинается лихорадка.
The constable's glass was empty. Jamie filled it.Стакан был уже пуст, и Джейми вновь наполнил его.
"Thank you.- Спасибо.
Don't mind if I do."Иногда неплохо промочить глотку.
He finished the second drink in one swallow and stood up.Прикончив вторую порцию одним глотком, констебль поднялся.
"I'd best be gettin' along.- Мне пора.
You said you and your man will be movin' on in a day or two?"Так, говорите, вы и ваш слуга уезжаете через день-другой?
"As soon as I'm feeling stronger."- Как только почувствую себя лучше.
"I'll come back and check on you Friday," Constable Mundy said.- В пятницу загляну еще раз, посмотрю, как вы тут, - пообещал констебль Мэнди.
That night, Jamie and Banda went to work on the raft in the deserted warehouse.Этой же ночью Джейми и Бэнда начали сооружать плот в заброшенном складе.
"Banda, have you ever built a raft?"- Бэнда, а ты когда-нибудь строил плоты?
"Well, to tell you the truth, Mr. McGregor, no."- Ну, по правде говоря, мистер Мак-Грегор, никогда.
"Neither have I."- Я тоже в этом ничего не смыслю.
The two men stared at each other.Мужчины растерянно посмотрели друг на друга.
"How difficult can it be?"- Надеюсь, это не слишком трудно, - пробормотал наконец Джейми.
They stole four empty, fifty-gallon wooden oil barrels from behind the market and carried them to the warehouse. When they had them assembled, they spaced them out in a square.Они украли четыре пятидесятигаллонных пустых бочонка из-под масла, отнесли их в склад и скрепили квадратом.
Next they gathered four empty crates and placed one over each oil barrel.Потом, стащив еще четыре ящика, приколотили к бочонкам.
Banda looked dubious. "It doesn't look like a raft to me."- По-моему, на плот это не похоже, - объявил Бэнда, с сомнением оглядывая огромное сооружение.
"We're not finished yet," Jamie assured him.- Мы еще не кончили, - заверил Джейми.
There was no planking available so they covered the top layer with whatever was at hand: branches from the stinkwood tree, limbs from the Cape beech, large leaves from the marula. They lashed everything down with thick hemp rope, tying each knot with careful precision. When they were finished, Banda looked it over.Досок достать не удалось, поэтому они закрыли днище всем, что смогли найти: ветвями дерева-" вонючки", палками, выброшенными прибоем, большими листами марулы и связали все толстым канатом, тщательно затягивая каждый узел, а когда сделали все, Бэнда покачал головой:
"It still doesn't look like a raft."- Все равно, на плот это не похоже.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки