Читаем Интриганка полностью

There is a special tree for hanging them.Там даже есть специальное дерево, на котором их вешают.
It's a lesson to everybody not to try to steal from the company."Прекрасный урок каждому, кто захочет обокрасть компанию.
The whole thing looked impossible.Вся затея выглядела совершенно невыполнимой.
Even if he could manage to get into Van der Merwe's diamond field, there was no way out.Даже если он сможет попасть на алмазное поле ван дер Мерва, как оттуда выбраться?
Banda was right. He would have to forget about it.Бэнда был прав: лучше об этом забыть.
The next day he asked Banda,На следующее утро Джейми спросил Бэнду:
"How does Van der Merwe keep the workers from stealing diamonds when they come off their shifts?"- Какие меры принимает ван дер Мерв, чтобы рабочие, выходящие со смены, не пытались стащить алмазы?
"They're searched.- Всех старателей обыскивают.
They strip them down mother-naked and then they look up and down every hole they've got.Раздевают догола и заглядывают в каждую дырку.
I've seen workers cut gashes in their legs and try to smuggle diamonds out in them.Я сам видел, как люди разрезали кожу на ногах и прятали алмазы в дыры.
Some drill out their back teeth and stick diamonds up there.Поверьте, все, что можно только было изобрести, любая уловка - все испробовано.
They've tried every trick you can think of" He looked at Jamie and said,Он взглянул на Джейми и, покачав головой, посоветовал:
"If you want to live, you'll get that diamond field off your mind."- Если хотите жить, выбросьте из головы это алмазное поле.
Jamie tried. But the idea kept coming back to him, taunting him.Джейми честно пытался послушаться, но мысль о невиданном богатстве день и ночь сверлила мозг, не давая покоя.
Van der Merwe's diamonds just lying on the sand waiting. Waiting for him.Алмазы жадного голландца, рассыпанные по песку, ждали Джейми.
The solution came to Jamie that night. He could hardly contain his impatience until he saw Banda.Этой ночью он наконец нашел решение и едва дождался минуты, когда кончится смена и они с Бандой вновь встретятся.
Without preamble, Jamie said,Ворвавшись в склад, он без предисловий выпалил:
'Tell me about the boats that have tried to land on the beach."- Расскажи о лодках, на которых люди пытались добраться до побережья.
"What about them?"- Лодки как лодки.
"What kind of boats were they?"- Какие именно?
"Every kind you can think of.- Всякие.
A schooner. A tugboat. A big motorboat. Sailboat.Шхуны, буксиры, большие моторные лодки, парусники.
Four men even tried it in a rowboat.Как-то четверо мужчин пытались пройти через рифы в гребной шлюпке.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки