There is a special tree for hanging them. | Там даже есть специальное дерево, на котором их вешают. |
It's a lesson to everybody not to try to steal from the company." | Прекрасный урок каждому, кто захочет обокрасть компанию. |
The whole thing looked impossible. | Вся затея выглядела совершенно невыполнимой. |
Even if he could manage to get into Van der Merwe's diamond field, there was no way out. | Даже если он сможет попасть на алмазное поле ван дер Мерва, как оттуда выбраться? |
Banda was right. He would have to forget about it. | Бэнда был прав: лучше об этом забыть. |
The next day he asked Banda, | На следующее утро Джейми спросил Бэнду: |
"How does Van der Merwe keep the workers from stealing diamonds when they come off their shifts?" | - Какие меры принимает ван дер Мерв, чтобы рабочие, выходящие со смены, не пытались стащить алмазы? |
"They're searched. | - Всех старателей обыскивают. |
They strip them down mother-naked and then they look up and down every hole they've got. | Раздевают догола и заглядывают в каждую дырку. |
I've seen workers cut gashes in their legs and try to smuggle diamonds out in them. | Я сам видел, как люди разрезали кожу на ногах и прятали алмазы в дыры. |
Some drill out their back teeth and stick diamonds up there. | Поверьте, все, что можно только было изобрести, любая уловка - все испробовано. |
They've tried every trick you can think of" He looked at Jamie and said, | Он взглянул на Джейми и, покачав головой, посоветовал: |
"If you want to live, you'll get that diamond field off your mind." | - Если хотите жить, выбросьте из головы это алмазное поле. |
Jamie tried. But the idea kept coming back to him, taunting him. | Джейми честно пытался послушаться, но мысль о невиданном богатстве день и ночь сверлила мозг, не давая покоя. |
Van der Merwe's diamonds just lying on the sand waiting. Waiting for him. | Алмазы жадного голландца, рассыпанные по песку, ждали Джейми. |
The solution came to Jamie that night. He could hardly contain his impatience until he saw Banda. | Этой ночью он наконец нашел решение и едва дождался минуты, когда кончится смена и они с Бандой вновь встретятся. |
Without preamble, Jamie said, | Ворвавшись в склад, он без предисловий выпалил: |
'Tell me about the boats that have tried to land on the beach." | - Расскажи о лодках, на которых люди пытались добраться до побережья. |
"What about them?" | - Лодки как лодки. |
"What kind of boats were they?" | - Какие именно? |
"Every kind you can think of. | - Всякие. |
A schooner. A tugboat. A big motorboat. Sailboat. | Шхуны, буксиры, большие моторные лодки, парусники. |
Four men even tried it in a rowboat. | Как-то четверо мужчин пытались пройти через рифы в гребной шлюпке. |