Читаем Интриганка полностью

"I never forget a face, dearie. And I've never seen yours before.- Я никогда не забываю своих постояльцев, но вас в жизни не видела.
But that don't mean we're not going to be good friends, does it?Конечно, это не помешает нам подружиться, правда ведь?
My friends call me 'Dee-Dee.'Приятели зовут меня Ди-Ди.
What's your name, love?"А тебя как зовут, любовничек?
And Jamie heard himself saying, "Travis. Ian Travis."- Трэйвис, - выдавил Джейми. - Йан Трэйвис.
The following morning Jamie went to see about work at the shipyard.На следующее утро Джейми отправился на верфь искать работу.
The busy foreman said,Задерганный десятник вздохнул:
"We need strong backs.- Нам нужны сильные люди.
The problem is you might be a bit old for this kind of work."Не слишком ли вы стары для такого тяжелого труда?
"I'm only nineteen-" Jamie started to say and stopped himself. He remembered that face in the mirror. 'Try me," he said.- Мне только девятнадцать, - начал было Джейми, но тут же осекся, вспомнив лицо в зеркале. -Испытайте меня и увидите... - твердо сказал он.
He went to work as a stevedore at nine shillings a day, loading and unloading the ships that came into the harbor.Его взяли грузчиком, пообещав платить девять шиллингов в день.
He learned that Banda and the other black stevedores received six shillings a day.Потом он случайно узнал, что Бэнде и остальным чернокожим платили только шесть шиллингов. Работа и впрямь была нелегкой - нагружать и разгружать приходившие в порт корабли.
At the first opportunity, Jamie pulled Banda aside and said,При первой же возможности Джейми отвел Бэнду в сторону и прошептал:
"We have to talk."- Нам нужно поговорить.
"Not here, Mr. McGregor.- Не здесь, мистер Мак-Грегор.
There's an abandoned warehouse at the end of the docks.В конце доков есть заброшенный склад.
I'll meet you there when the shift is over."Встречаемся там после конца смены.
Banda was waiting when Jamie arrived at the deserted warehouse.Когда Джейми переступил порог ветхого здания, там уже ожидал Бэнда.
"Tell me about Salomon van der Merwe," Jamie said.- Расскажи о Соломоне ван дер Мерве, - попросил юноша.
"What do you want to know?"- Что вы хотите знать?
"Everything."- Все.
Banda spat.Бэнда с отвращением сплюнул:
"He came to South Africa from Holland. From stories I heard, his wife was ugly, but wealthy.- Он приехал в Южную Африку из Голландии -насколько я слышал, женился на очень богатой, но уродливой женщине.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки