Читаем Интриганка полностью

He said casually, "It's not very likely the police would find out, is it? Eve certainly would never mention it, and you fixed her up perfectly.- Вряд ли следствие это обнаружит, - небрежно заметил он. - Ив, естественно, будет молчать, да и вы великолепно поработали над ее лицом.
Except for that little scar, you'd never know she'd been disfigured."Если не считать этого крошечного шрама, никто в жизни не поверит, как ее изуродовали.
Keith Webster blinked.Кит Уэбстер недоуменно моргнул:
"What little scar?"- Какой шрам?
"The red scar on her forehead.- Красноватый рубец на лбу.
She told me you said you were going to remove it in a month or two."Ив сказала, через месяц-другой вы собираетесь его удалить.
Dr. Webster was blinking faster now. It was some kind of nervous tic, Dr. Harley decided.Доктор Уэбстер замигал еще чаще, и Харли подумал, что это, должно быть, нечто вроде нервного тика.
"I don't re- When did you last see Eve?"- Я не... Когда вы в последний раз видели Ив?
"She came in about ten days ago to talk about a problem involving her sister.- Дней десять назад. Приходила, чтобы рассказать, как ее беспокоит здоровье сестры.
As a matter of fact, the scar was the only way I could tell it was Eve instead of Alexandra.Собственно говоря, только по этому шраму я и смог отличить Ив от Александры.
They're identical twins, you know."Понимаете, они двойняшки и похожи друг на друга, как две горошины.
Keith Webster nodded slowly.Кит медленно кивнул:
"Yes. I've seen photographs of Eve's sister in the newspapers.- Да, я видел фотографии сестры Ив в газетах.
There's an amazing likeness.Удивительное сходство.
And you say the only way you could tell them apart was by the scar on Eve's forehead from the operation I performed?"Говорите, теперь их можно различить только по шраму на лбу Ив?
' That's right."- Совершенно верно.
Dr. Webster sat there, silent, chewing on his lower lip.Доктор Уэбстер долго молча сидел, закусив губу.
Finally he said,Наконец он поднялся:
"Perhaps I shouldn't go to the police just yet.- Может, не стоит идти в полицию прямо сейчас?
I'd like to think about this a little more."Я бы хотел еще раз все обдумать.
"Frankly, I think that's wise, Keith.- Откровенно говоря, по-моему, вы правы, Кит.
They're both lovely young women. The newspapers are hinting that the police think Alexandra killed George.Обе они красивы и молоды, а репортеры к тому же еще намекают, что следователь подозревает Александру и вот-вот предъявит обвинение в убийстве Джорджа.
That's impossible.Это невозможно.
I remember when they were little girls ..."Помню, когда они были совсем маленькими...
Dr. Webster was no longer listening.Но доктор Уэбстер уже не слушал.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки