"Did she mention using a knife?" | Говорит, что хочет покончить с собой. - Каким образом? Что-нибудь упоминала о кинжале? |
"No. | - Нет. |
She said she had a recurrent dream about drowning. | Рассказала, что постоянно видит во сне, будто тонет. |
I gave her Wellbutrin. She came back and told me it didn't seem to be helping, and I prescribed Nomifensine. | Я выписал велбутрин, но она пришла и сказала, что улучшения нет. Тогда я предложил номифензин. |
I-I don't know whether it helped or not." | Не знаю, помог ли он Александре. |
Nick Pappas sat there, putting things together in his mind. | Ник Паппас молча посидел, что-то соображая. |
Finally he looked up. | Наконец он поднял глаза. |
"Anything else?" | - Что-нибудь еще? |
"That's everything, Lieutenant." | - Это все, что я знаю, лейтенант. |
But there was more, and John Harley's conscience was bothering him. | Но Джон сказал неправду и теперь мучился сомнениями. |
He had deliberately refrained from mentioning the brutal attack George Mellis had made on Eve Blackwell. Part of his concern was that he should have reported it to the police at the time it happened, but mainly Dr. Harley wanted to protect the Blackwell family. | Он намеренно утаил правду о зверском избиении Ив Джорджем Меллисом, частью из-за того, что в свое время обязан был сообщить обо всем полиции. Но не сделал этого в основном из желания защитить семью Блэкуэллов. |
He had no way of knowing whether there was a connection between the attack on Eve and George Mellis's murder, but his instincts told him that it was better not to bring up the subject. | Джон не имел никакого представления, есть ли какая-нибудь связь между нападением на Ив и убийством Меллиса, но какое-то шестое чувство подсказывало, что лучше и не пытаться узнать правду. |
He intended to do everything possible to protect Kate Blackwell. | Харли намеревался сделать все от него зависящее, чтобы не дать в обиду Кейт Блэкуэлл. |
Fifteen minutes after he made that decision, his nurse said, | Через четверть часа после того, как Харли принял окончательное решение, вошла сестра: |
"Dr. Keith Webster is on line two, Doctor." | - Мистер Кит Уэбстер на второй линии, доктор. |
It was as if his conscience was prodding him. | Казалось, уснувшая на секунду совесть вновь пробудилась. |
Keith Webster said, "John, I'd like to stop by this afternoon and see you. | - Джон, - сказал Кит, - я бы хотел заехать к вам. Нужно поговорить. |
Are you free?" | Вы свободны? |
"I'll make myself free. | - Освобожусь. |
What time?" | Когда? |
"How's five o'clock?" | - Часам к пяти. |
"Fine, Keith. | - Прекрасно, Кит. |
I'll see you then." | До встречи. |