The ferryboat operator and the guy who runs the airport swear they never saw George Mellis on the night he disappeared. | Паромщик и парень в аэропорту утверждают, что в глаза не видели Меллиса в ту ночь. |
The only other way he could have gotten to Dark Harbor was by motorboat. | Если паром и самолет исключены, остается только моторная лодка. |
We checked all the boat operators in the area. | Мы проверяли всех владельцев в этом районе. |
Zilch." | Нуль! |
"Perhaps he wasn't at Dark Harbor that night." | - Может, Меллис вообще не был в Дарк-Харборе?! |
"The forensic lab says different. | - Эксперты утверждают обратное. |
They found evidence that Mellis was at the house and changed from a business suit into the sailing clothes he was wearin' when his body was found." | Они нашли доказательство того, что Меллис был в доме и сменил костюм на одежду, в которой его и нашли. |
"Was he killed at the house?" | - Меллиса убили в доме? |
"On the Blackwell yacht. | - На яхте Блэкуэллов. |
His body was dumped overboard. | Труп бросили за борт. |
Whoever did it figured the current would carry the body to China." | Тот, кто сделал это, решил, что тело унесет течением. |
"How did-?" | - Но как... |
Nick Pappas raised a beefy hand. | Ник Паппас поднял мускулистую ручищу: |
"My turn. | - Моя очередь. |
Mellis was your patient. He must have talked to you about his wife." | Меллис был твоим пациентом, должно быть, откровенничал насчет своей семейной жизни. Как насчет его жены? |
"What does she have to do with this?" | - А что она имеет общего со всем этим? |
"Everything. | - Все. |
She's my first, second and third choice." | Эта дамочка значится у меня в списке подозреваемых под номерами первым, вторым и третьим сразу. |
"You're crazy." | - Ты спятил! |
"Hey, I thought shrinks never used words like crazy." | - Эй, а я думал, чистильщики мозгов таких слов не употребляют! |
"Nick, what makes you think Alexandra Mellis killed her husband?" | - Ник, но почему ты считаешь, что Александра Меллис убила мужа? |
"She was there, and she had a motive. | - Была там в ночь убийства, и, кроме того, только у нее есть повод для преступления. |
She arrived at the island late that night with some cockamamy excuse about being delayed because she was waitin' at the wrong airport to meet her sister." | Приехала в Дарк-Харбор очень поздно, с какой-то отговоркой, что задержалась будто из-за того, что перепутала аэропорт, где должна была встретить сестру. |
"What does her sister say?" | - А что говорит сестра? |
"Give me a break. | - Слушай, прекрати донимать меня расспросами! |