Читаем Интриганка полностью

Where George Mellis was not supposed to have been.Именно оттуда, где Меллис вовсе не должен был находиться.
Detective Nick Pappas flew up to Maine to have a talk with Lieutenant Ingram.Детектив Ник Паппас специально вылетел в Мэн, чтобы поговорить с лейтенантом Ингрэмом.
"I think my department might be of some help to you in this case," Nick said. "We have some interesting background information on George Mellis.- Думаю, мой отдел может помочь вам в расследовании, - сказал Ник. - У нас есть кое-какая информация, касающаяся Джорджа Меллиса.
I know this is out of our jurisdiction, but if you were to ask for our cooperation, we'd be happy to give it to you, Lieutenant."Конечно, я знаю, это не входит в ваши полномочия, но, если понадобится наше сотрудничество, будем рады дать вам сведения, лейтенант.
In the twenty years Lieutenant Ingram had been with the Waldo County Sheriff’s Department, the only real excitement he had seen was when a drunken tourist shot a moose head off the wall of a local curio shop.Прослужив двадцать лет в участке Уолдо-Кантри, лейтенант Ингрэм ни разу не столкнулся с настоящим уголовным преступлением. Самым нашумевшим делом в маленьком местечке был случай, когда пьяный турист сбил выстрелом голову лося, висевшую на стене антикварной лавчонки.
The George Mellis murder was front-page news, and Lieutenant Ingram sensed a chance to make a name for himself.Убийство Джорджа Меллиса стало сенсацией, подхваченной всеми газетами, и лейтенант почувствовал, что наконец настал его час.
With a little luck, it could lead to a job as a detective in the New York City Police Department, where the action was.Улыбнись Ингрэму удача, и его могли бы перевести в Нью-Йоркский департамент полиции, в самую гущу событий, и даже назначить детективом!
And so now he looked at Nick Pappas and murmured,Именно поэтому он, нерешительно поглядев на Паппаса, пробормотал:
"I don't know ..."- ...Не знаю, право...
As though reading his mind, Nick Pappas said,Словно прочитав мысли собеседника, Паппас добавил:
"We're not looking for credit. There's gonna be a hell of a lot of pressure on this one, and it would make life easier for us if we could wrap it up fast.- Нам от вас ничего не надо, но дело это темное, на полицию будут давить со всех сторон, и чем скорее найдем убийцу, тем лучше для нас самих.
I could start by filling you in on George Mellis's background."Я бы мог прямо сейчас кое-что выложить о прошлом Меллиса.
Lieutenant Ingram decided he had nothing to lose. "OK, you've got a deal."Лейтенант Ингрэм наконец решил, что терять ему нечего. - Ну что ж, по рукам! * * *
Alexandra was in bed, heavily sedated. Her mind stubbornly refused to accept the fact that George had been murdered.Харли накачал Александру снотворным, уложил в постель, но измученный ум отказывался воспринимать правду.
How could he have been?"Этого просто не может быть!
There was no reason in the world for anyone to kill him.Кому понадобилось убивать Джорджа, ведь врагов у него не было!
The police had talked of a knife wound, but they were wrong about that.Полицейские твердили что-то о ножевых ранениях, но это ложь!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки