Читаем Интриганка полностью

"I'm sorry, Mrs. Mellis.- Мне очень жаль, миссис Меллис.
He didn't. I have no idea what could have happened."Ничего определенного сказать не могу. Я ничего не знаю, как и остальные.
"Oh."- Простите...
Peter wished there was some way he could comfort her.Питеру так хотелось утешить ее хоть чем-нибудь.
"If I think of anything, I'll call you back.- Если я вспомню какие-то подробности, немедленно перезвоню.
Where can I reach you?"Где вы сейчас?
"I'm at Dark Harbor now, but I'm going to return to New York this evening.- В Дарк-Харборе, но к вечеру возвращусь в Нью-Йорк.
I'll be at my grandmother's."Поживу пока у бабушки.
Alexandra could not bear the thought of being alone.Александре была невыносима мысль остаться одной в пустом доме.
She had talked to Kate several times that morning.Несколько раз за утро она говорила с Кейт.
"Oh, darling, I'm sure there's nothing to worry about," Kate said. "He probably went off on some business deal and forgot to tell you."- Дорогая, я уверена, что беспокоиться не о чем, -утешала Кейт. - Джордж скорее всего уехал по делам и забыл сказать тебе.
Neither of them believed it.Но ни та ни другая не верили этому. * * *
Eve saw the story of George's disappearance on television.Ив смотрела репортаж об исчезновении Меллиса по телевизору.
There were photographs of the exterior of Cedar Hill House, and pictures of Alexandra and George after their wedding cere- mony. There was a close-up of George, looking upward, with his eyes wide.На экране мелькали фотографии Сидар-Хилл-Хауса, снимки Александры и Джорджа после свадебной церемонии и еще одно фото: крупным планом лицо уставившегося в небо Меллиса, глаза широко открыты, брови чуть нахмурены.
Somehow it reminded Eve of the look of surprise on his face just before he died.Как ни странно, это напоминало Ив об удивлении, проступившем во взгляде Джорджа за несколько мгновений до смерти.
The television commentator was saying,Телекомментатор все не умолкал:
'There has been no evidence of foul play and no ransom demands have been made.- До сих пор не поступало никаких сведений о похищении и требовании выкупа.
The police speculate that George Mellis was possibly the victim of an accident and may be suffering from amnesia."Полиция предполагает, что Джордж Меллис стал жертвой несчастного случая и не может дать о себе знать в результате потери памяти.
Eve smiled in satisfaction. They would never find the body.Они никогда не найдут его!
It had been swept out to sea with the tide.Тело Джорджа смыло приливом в океан.
Poor George.Бедняга!
He had followed her plan perfectly.Он так тщательно выполнял указания Ив!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки