Читаем Интриганка полностью

But she had changed it. She had flown up to Maine and rented a motorboat at Philbrook Cove, to be held for "a friend." She had then rented a second boat from a nearby dock and taken it to Dark Harbor, where she had waited for George.Но только она изменила план: полетела в Мэн, взяла напрокат лодку "для приятеля", отвезла в бухту Пилбрук, потом взяла напрокат еще одну лодку и добралась до Дарк-Харбора, где и подождала Джорджа.
He had been totally unsuspecting.Тот до самого конца так ничего и не заподозрил.
She had been careful to wipe the deck clean before she returned the yacht to the dock.Ив тщательно вымыла палубу, прежде чем вновь пришвартовать яхту.
After that, it had been a simple matter to tow George's rented motorboat back to its pier, return her boat and fly back to New York to await the telephone call she knew Alexandra would make.После этого осталось самое несложное: возвратить суденышки владельцам, вылететь в Нью-Йорк и вовремя ответить на звонок Александры.
It was a perfect crime.Безупречно совершенное преступление.
The police would list it as a mysterious disappearance.Полиции придется вынести вердикт о таинственном исчезновении.
The announcer was saying, "In other news ..."Диктор перешел к другим новостям.
Eve switched the television set off.Ив выключила телевизор.
She did not want to be late for her date with Rory McKenna.Пора собираться. Она не хотела опаздывать на свидание с Рори Маккенной. * * *
At six o'clock the following morning, a fishing boat found George Mellis's body pinned against the breakwater at the mouth of Penebscot Bay.На следующий день в шесть утра рыбаки вытащили тело Джорджа Меллиса, прижатое течением к волнорезу у входа в бухту Пенобскот.
The early news reports called it a drowning and accidental death, but as more information came in, the tenor of the stories began to change.В утреннем выпуске новостей было объявлено, что смерть последовала в результате несчастного случая, но с поступлением новой информации тон сообщений начал меняться.
From the coroner's office came reports that what at first had been thought to have been shark bites were actually stab wounds.После вскрытия тела оказалось, что раны, которые врачи при поверхностном осмотре посчитали следами акульих зубов, были нанесены ножом.
The evening newspaper editions screamed: murder suspected in george mellisИ снова заголовки вечерних газет кричали:
MYSTERY DEATH . . . MILLIONAIRE FOUND STABBED TO DEATH."Неразгаданная смерть Джорджа Меллиса. Кто убил миллионера?" "Тело найдено в маленькой бухте!" * * *
Lieutenant Ingram was studying the tide charts for the previous evening.Лейтенант Ингрэм изучал карты приливных течений за предыдущий вечер.
When he was finished, he leaned back in his chair, a perplexed expression on his face.Закончив, он, недоуменно хмурясь, откинулся в кресле.
George Mellis's body would have been swept out to sea had it not been caught against the breakwater.Тело Меллиса обязательно вынесло бы в открытое море, не зацепись оно за волнорез.
What puzzled the lieutenant was that the body had to have been carried by the tide from the direction of Dark Harbor.Смущало лейтенанта именно то, что труп вынесло течением, идущим в направлении от Дарк-Харбора.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки