Читаем Интриганка полностью

The beating seemed to last forever.Избиение, казалось, продолжалось уже много часов.
When the pain became too much to bear and he lost consciousness, cold water was thrown in his face.Когда боль стала невыносимой и Джейми потерял сознание, на него вылили ведро воды.
His eyes fluttered open.Глаза юноши чуть приоткрылись.
He thought he caught a glimpse of Van der Merwe's servant, Banda, and the beating began anew. Jamie could feel his ribs breaking.Ему показалось, что одним из нападавших был Бэнда, слуга ван дер Мерва, но тут вновь посыпались удары: Джейми чувствовал, как ломаются ребра.
Something smashed into his leg, and he heard the crunch of bone.Что-то упало на ногу, кость треснула.
That was when he lost consciousness again.И он второй раз лишился сознания.
His body was on fire.Все тело горело.
Someone was scraping his face with sandpaper, and he vainly tried to lift a hand to protest.Кто-то тер лицо наждачной бумагой, и Джейми тщетно пытался поднять руку, чтобы защититься.
He made an effort to open his eyes, but they were swollen shut.Он сделал невероятное усилие, чтобы открыть глаза, но распухшие веки отказывались повиноваться.
Jamie lay there, every fiber of his being screaming with pain, as he tried to remember where he was.Невероятная жгучая боль пронизывала все его существо. Где он? Что с ним?..
He shifted, and the scraping began again.Джейми чуть шевельнулся, и наждак вновь резанул щеки.
He put out his hand blindly and felt sand. His raw face was lying in hot sand. Slowly, every move an agony, he man- aged to draw himself up on his knees.Слепо пошарив рукой, он обнаружил, что лежит на горячем песке лицом вниз, и очень медленно, потому что самое легкое движение причиняло боль, смог встать на колени.
He tried to see through his swollen eyes, but he could make out only hazy images.Приоткрыть распухшие веки удалось с большим трудом, но все расплывалось в сероватой дымке.
He was somewhere in the middle of the trackless Karroo, naked.Одежды на Джейми не было. Совсем голый, беспомощный, брошенный где-то в безбрежной пустыне Карру...
It was early morning, but he could feel the sun starting to burn through his body.Было совсем рано, но солнце уже безжалостно палило землю.
He felt around blindly for food or a billy can of water.Джейми вслепую пошарил вокруг себя в поисках еды или жестянки с водой.
There was nothing.Ничего.
They had left him there for dead.Привезли сюда и оставили, посчитав за мертвого.
Salomon van der Merwe.Соломон ван дер Мерв.
And, of course, Smit, the bartender.И конечно, бармен Смит.
Jamie had threatened Van der Merwe, and Van der Merwe had punished him as easily as one punished a small child.Джейми угрожал голландцу, и тот убрал его с пути легко и просто, словно наказал ребенка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки