The beating seemed to last forever. | Избиение, казалось, продолжалось уже много часов. |
When the pain became too much to bear and he lost consciousness, cold water was thrown in his face. | Когда боль стала невыносимой и Джейми потерял сознание, на него вылили ведро воды. |
His eyes fluttered open. | Глаза юноши чуть приоткрылись. |
He thought he caught a glimpse of Van der Merwe's servant, Banda, and the beating began anew. Jamie could feel his ribs breaking. | Ему показалось, что одним из нападавших был Бэнда, слуга ван дер Мерва, но тут вновь посыпались удары: Джейми чувствовал, как ломаются ребра. |
Something smashed into his leg, and he heard the crunch of bone. | Что-то упало на ногу, кость треснула. |
That was when he lost consciousness again. | И он второй раз лишился сознания. |
His body was on fire. | Все тело горело. |
Someone was scraping his face with sandpaper, and he vainly tried to lift a hand to protest. | Кто-то тер лицо наждачной бумагой, и Джейми тщетно пытался поднять руку, чтобы защититься. |
He made an effort to open his eyes, but they were swollen shut. | Он сделал невероятное усилие, чтобы открыть глаза, но распухшие веки отказывались повиноваться. |
Jamie lay there, every fiber of his being screaming with pain, as he tried to remember where he was. | Невероятная жгучая боль пронизывала все его существо. Где он? Что с ним?.. |
He shifted, and the scraping began again. | Джейми чуть шевельнулся, и наждак вновь резанул щеки. |
He put out his hand blindly and felt sand. His raw face was lying in hot sand. Slowly, every move an agony, he man- aged to draw himself up on his knees. | Слепо пошарив рукой, он обнаружил, что лежит на горячем песке лицом вниз, и очень медленно, потому что самое легкое движение причиняло боль, смог встать на колени. |
He tried to see through his swollen eyes, but he could make out only hazy images. | Приоткрыть распухшие веки удалось с большим трудом, но все расплывалось в сероватой дымке. |
He was somewhere in the middle of the trackless Karroo, naked. | Одежды на Джейми не было. Совсем голый, беспомощный, брошенный где-то в безбрежной пустыне Карру... |
It was early morning, but he could feel the sun starting to burn through his body. | Было совсем рано, но солнце уже безжалостно палило землю. |
He felt around blindly for food or a billy can of water. | Джейми вслепую пошарил вокруг себя в поисках еды или жестянки с водой. |
There was nothing. | Ничего. |
They had left him there for dead. | Привезли сюда и оставили, посчитав за мертвого. |
Salomon van der Merwe. | Соломон ван дер Мерв. |
And, of course, Smit, the bartender. | И конечно, бармен Смит. |
Jamie had threatened Van der Merwe, and Van der Merwe had punished him as easily as one punished a small child. | Джейми угрожал голландцу, и тот убрал его с пути легко и просто, словно наказал ребенка. |