She kept Jamie in bed for four more days, feeding him, changing his bandages and helping him regain his strength. | Элис продержала Джейми в постели еще четыре дня: кормила, меняла бинты, помогая возвратить прежние силы. |
By the fifth day, Jamie was ready to get up. | К концу недели тот смог вставать. |
"I want you to know how grateful I am to you, Mrs. Jardine. | - Я хочу сказать, что бесконечно благодарен вам, миссис Джарден. |
I can't pay you anything. Not yet. But you'll have a big diamond from me one day soon. | Сейчас мне нечем заплатить, но, поверьте, когда-нибудь вы получите самый большой алмаз. |
That's a promise from Jamie McGregor." | Это обещаю вам я, Джейми Мак-Грегор. |
She smiled at the intensity of the handsome young boy. | Элис улыбнулась, услышав, сколько силы и страсти звучало в голосе совсем еще молодого человека. |
He was still twenty pounds too thin, and his gray eyes were filled with the horror he had been through, but there was a strength about him, a determination that was awesome. | Джейми похудел на двадцать фунтов, в глазах все еще стоял ужас пережитого, но были в нем серьезность и решимость, выделявшие этого юношу из общей массы. |
He's different from the others, Mrs. Jardine thought.. | Миссис Джарден подумала, что ей редко приходилось встречать подобных людей. * * * |
Jamie, dressed in his freshly washed clothes, went out to explore the town. | Натянув чистую выглаженную одежду, Джейми отправился осматривать город. |
It was Klipdrift on a smaller scale. | Похож на Клипдрифт, только поменьше. |
There were the same tents and wagons and dusty streets, the fiimsily built shops and the crowds of prospectors. | Такие же палатки, фургоны, пыльные улицы, наспех построенные лавчонки и множество старателей. |
As Jamie passed a saloon, he heard a roar from inside and entered. | Проходя мимо салуна, Джейми услышал веселый рев и решил заглянуть. |
A noisy crowd had gathered around a red-shirted Irishman. | Шумная толпа собралась вокруг ирландца в красной рубашке. |
"What's going on?" Jamie asked | - Что происходит? - спросил Джейми. |
"He's going to wet his find." | - Парень обмывает свою находку. |
"He's what?" | - Как это? |
"He struck it rich today, so he stands treat for the whole saloon. He pays for as much liquor as a saloon-full of thirsty men can swallow." | - Добыл немного алмазов и угощает всех, кто войдет в салун. |
Jamie joined in a conversation with several disgruntled diggers sitting at a round table. | Джейми затеял разговор с несколькими угрюмыми посетителями, сидящими за круглым столом. |
"Where you from, McGregor?" | - Откуда ты, Мак-Грегор? |
"Scotland." | - Из Шотландии. |
"Well I don't know what horseshit they fed you in Scotland, but there ain't enough diamonds in this fuckin' country to pay expenses." | - Ну что ж, не знаю, каким дерьмом вы там питались, но в этой хреновой стране не хватает алмазов даже на то, чтобы кое-как перебиться. |