Читаем Интриганка полностью

The sun and the black flies were unbearable and there was no place to hide.Солнце и черные мухи немилосердно мучили его, но скрыться было негде.
There were thorn trees, but their branches had been laid waste by the elephants.Изредка встречались терновые заросли, но листья были объедены слонами.
Jamie was almost totally blinded by the sun. His fair skin was burned raw, and he was constantly dizzy.Джейми ослаб, обожженная кожа покрылась волдырями, а голова все время кружилась.
Each time he took a breath of air, his lungs seemed to explode.При каждом вдохе легкие, казалось, вот-вот разорвутся.
He was no longer walking, he was stumbling, putting one foot in front of the other, mindlessly lurching ahead.Он больше не мог идти, как обычно, а ковылял, спотыкаясь, с трудом переставляя ноги, с упорством помешанного, продвигаясь вперед и вперед.
One afternoon, with the midday sun beating down on him, he slipped off his backpack and slumped to the ground, too tired to take another step. He closed his eyes and dreamed he was in a giant crucible and the sun was a huge, bright diamond blazing down on him, melting him.Джейми закрыл глаза и на ходу представлял себя огромным тиглем, а солнце - гигантским алмазом, беспощадными лучами плавящим его.
He awoke in the middle of the night trembling from the cold. He forced himself to take a few bites of biltong and a drink of tepid water.Как-то ночью бедняга проснулся, дрожа от холода, и заставил себя съесть несколько кусочков сушеного мяса и выпить затхлой воды.
He knew he must get up and start moving before the sun rose, while the earth and sky were cool. He tried, but the effort was too great.Он сознавал, что необходимо встать и идти, прежде чем поднимется солнце, пока земля еще хранит ночную прохладу, но не мог заставить себя.
It would be so easy just to lie there forever and never have to take another step.Так просто - лежать, не двигаясь, не делая никаких усилий.
I'll Just sleep for a little while longer, Jamie thought.Поспать бы еще хоть немного!
But some voice deep within him told him he would never wake up again. They would find his body there as they had found hundreds of others.Но какой-то настойчивый голос в душе твердил, что он уже больше не проснется и тело его найдут много времени спустя, как трупы сотен других.
He remembered the vultures and thought, No, not my body-my bones.Джейми вспомнил стервятников и подумал: "Даже тела не будет - только скелет".
Slowly and painfully, he forced himself to his feet. His backpack was so heavy he could not lift it. Jamie started walking again, dragging the pack behind him.Медленно, с трудом поднявшись, он попытался взвалить ранец на спину, но не смог, и поплелся дальше, волоча за собой ношу.
He had no recollection of how many times he fell onto the sand and staggered to his feet again.Несчетное количество раз Джейми падал и вновь вставал.
Once he screamed into the predawn sky,Однажды он даже завопил прямо в предрассветное небо:
"I'm Jamie McGregor, and I'm going to make it.- Я Джейми Мак-Грегор и добьюсь своего!
I'm going to live.Я выживу!
Do you hear me, God?Слышишь, Боже?
I'm going to live...."Выживу!
Voices were exploding in his head.В мозгу взрывались чьи-то голоса:
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки