I was better off at the farm. Come Saturday, if I don't find a diamond, I'm going home. | Уж лучше работать на ферме". |
He looked up at the uncaring stars and yelled, | Поглядев еще в равнодушное небо, Джейми завопил: |
"Do you hear me, damn you?" | - Слышишь меня, черт возьми?! |
Oh, Jesus, he thought, I'm losing my mind. | О Господи, - встрепенулся он, - кажется, я схожу с ума! |
Jamie sat there, idly sifting the sand through his fingers. | Джейми лениво запустил руку в песок, пропуская его между пальцами, но тут наткнулся на что-то твердое. |
They closed on a large stone, and he looked at it a moment, then threw it away. | Большой камень. Мельком взглянув на него, отбросил. |
He had seen a thousand worthless stones like it in the past weeks. What was it Van der Merwe had called them? Schlenters. Yet, there was something about this one that belat-edly caught Jamie's attention. | За последние недели он видел столько таких ничего не стоящих булыжников, ван дер Мерв называл их пустышками, но тут что-то привлекло внимание Джейми, какой-то отблеск. |
He rose, went over to it and | picked it up. | Он встал, нагнулся и вновь поднял отброшенный обломок. |
It was much larger than the other stones and of an odd shape. | Какая странная форма! |
He rubbed some of the dirt off it against the leg of his trousers and examined it more closely. | Джейми потер камешек и поднес к глазам. |
It looked like a diamond. | Похоже на алмаз! |
The only thing that made Jamie doubt his senses was the size of it. | Единственное, что заставляло Джейми сомневаться, - размер находки. |
It was almost as large as a hen's egg. | Таких в природе не бывает! Размером чуть не с куриное яйцо! |
Oh, God. | О Господи! |
If it is a diamond ... | Если это алмаз!.. |
He suddenly had difficulty breathing. He grabbed his lantern and began searching the ground around him. | Джейми внезапно почувствовал, что ему трудно дышать, и, схватив фонарь, начал шарить по земле. |
In fifteen minutes he had found four more like it. None of them was as large as the first one, but they were large enough to fill him with a wild excitement. | Через четверть часа он нашел еще четыре, почти таких же, правда, не столь больших, как первый, но все же дикое возбуждение охватило юношу. |
He was up before dawn, digging like a madman, and by noon he had found half a dozen more diamonds. | Он вскочил задолго до рассвета и начал как сумасшедший работать киркой. К полудню на земле лежало еще полдюжины крупных алмазов. |
He spent the next week feverishly digging up diamonds and burying them at night in a safe place where no passers-by could find them. | Всю следующую неделю Джейми лихорадочно переворачивал землю, а по ночам прятал сокровища в потайном месте, где на него не могли наткнуться прохожие. |
There were fresh diamonds every day, and as Jamie watched his fortune pile up, he was filled with an ineffable joy. | Каждый день богатство все прибывало, и невыразимая радость наполнила душу Джейми. |