Читаем Интриганка полностью

She gently lifted his swathed head and gave him a sip of water from a tin cup.Женщина осторожно приподняла его забинтованную голову и дала напиться из оловянной чашки.
Jamie managed to prop himself up on one elbow.Джейми, собрав все силы, смог чуть приподняться:
"Where-?" He swallowed and tried again. "Where am I?"- Где... - Он сглотнул и попытался еще раз: - Где я?
"You're in Magerdam.- В Магердаме.
I'm Alice Jardine.Я Элис Джарден.
This is my boarding house.Ты в моем пансионе.
You're going to be fine.Скоро поправишься.
You just need a good rest.Просто тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Now he back."Ляг поспи.
Jamie remembered the strangers who tried to take his backpack away, and he was filled with panic.Джейми вспомнил незнакомцев, пытавшихся отобрать у него рюкзак, и, охваченный паникой, заметался:
"My things, where-?"- Мои вещи... где?
He tried to rise from the cot, but the woman's gentle voice stopped him.Но женщина, нежно улыбнувшись, вновь успокоила юношу, показав на лежавший в углу рюкзак:
"Everything's safe.- Все цело.
Not to worry, son." She pointed to his backpack in a corner of the room. Jamie lay back on the clean white sheets.Не волнуйся, сынок.
I got here."Я дошел.
I made it.Сумел.
Everything is going to be all right now.Теперь все будет хорошо".
Alice Jardine was a blessing, not only to Jamie McGregor, but to half of Magerdam.Элис Джарден была истинным благословением Божьим не только для Джейми Мак-Грегора, но и для половины населения Магердама.
In that mining town filled with adventurers, all sharing the same dream, she fed them, nursed them, encouraged them.В этом шахтерском городке, полном авантюристов всех мастей, одержимых одной мечтой, эта женщина считалась всеобщей матерью - она кормила их, ухаживала за ними, ободряла, утешала.
She was an Englishwoman who had come to South Africa with her husband, when he decided to give up his teaching job in Leeds and join the diamond rush.Элис была англичанкой и приехала в Южную Африку вместе с мужем, когда тот решил бросить место учителя в Лидсе и отправиться в погоню за алмазами.
He had died of fever three weeks after they arrived, but she had decided to stay on.Через три недели после приезда он умер от лихорадки, но Элис решила остаться.
The miners had become the children she never had.Старатели стали для нее детьми, которых у нее никогда не было.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки