Читаем Интриганка полностью

A reckless cub leaped forward and dug his teeth into the impala.Легкомысленный львенок выскочил вперед и вонзил зубы в антилопу.
With one motion, the male raised a paw and swiped the cub across the face, killing it instantly, then went back to his feeding.Лев поднял лапу, одним ударом уложил смельчака и возвратился к прерванному занятию.
When he finished, the rest of the family was permitted to move in for the remains of the feast.Лишь когда он утолил голод, остальному семейству было позволено доесть то, что осталось.
Jamie slowly backed away from the scene and continued walking.Джейми осторожно попятился и, ступая как можно тише, пошел дальше.
It took him almost two weeks to cross the Karroo.Пересечь Карру удалось только через две недели.
More than once he was ready to give up. He was not sure he could finish the journey.Не раз юношу охватывало желание повернуть обратно, он уже и не надеялся добраться живым.
I'm a fool. I should have returned to Klipdrift to ask Mr. van der Merwe for another mule.Он корил себя за то, что сразу не вернулся в Клипдрифт и не попросил у ван дер Мерва еще одного мула.
But what if Van der Merwe had called off the deal?Но что, если тот рассердится и скажет, что разрывает договор?!
No, I did the right thing.Нет-нет, нужно идти вперед.
And so, Jamie kept moving, one step at a time.И Джейми Мак-Г регор шаг за шагом подвигался к намеченной цели.
One day, he saw four figures in the distance, coming toward him.Однажды он заметил двигающиеся навстречу четыре неясных силуэта.
I'm deliri- ous, Jamie thought. It's a mirage. But the figures came closer, and Jamie's heart began to thud alarmingly.Сначала Джейми подумал, что это мираж, но фигуры все приближались, и сердце его тревожно застучало.
Men!Люди!
There is human life here!Здесь есть люди!
He wondered if he had forgotten how to speak.Язык отказывался повиноваться юноше.
He tried out his voice on the afternoon air, and it sounded as if it belonged to someone long dead.Он попытался что-то сказать, но с губ срывались невнятные звуки.
The four men reached him, prospectors returning to Klipdrift, tired and defeated.Четверо мужчин, усталых и измученных, поравнялись с ним.
"Hello," Jamie said.- Здравствуйте, - кивнул Джейми.
They nodded. One of them said,Они кивнули; один из старателей бросил на ходу:
"There ain't nothin' ahead, boy.- Впереди ничего нет.
We looked.Мы смотрели.
You're wastin' your time. Go back."Зря тратишь время, возвращайся.
And they were gone.И Джейми вновь остался один.
Jamie shut his mind to everything but the trackless waste ahead of him.Он отрешился от всего, кроме выжженной зноем земли под ногами.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки