Читаем Интриганка полностью

This is going to revolutionize the entire food industry, David."Поверьте, Дэвид, это произведет переворот в торговле пищевыми продуктами!
David glanced at the blueprints. "I'm afraid these don't mean much to me, Mr. O'Neil."- Боюсь, я мало что в этом понимаю, мистер О'Нил, - пожал плечами Дэвид.
"That doesn't matter. I'm not looking for a technical expert. I have plenty of those.- Не важно, мне не нужен эксперт, таких я могу найти хоть сотню!
What I'm looking for is financing and someone to run the business.Необходим человек, который мог бы финансировать производство и управлять им.
This isn't some wild pipe dream.Поверьте, это не беспочвенные мечтания.
I've talked to the top food processors in the business.Я беседовал со многими владельцами фабрик по изготовлению замороженных продуктов.
This is going to be big-bigger than you can imagine.Вы даже не представляете, какие это сулит прибыли!
I need someone like you."Именно такого человека я ищу!
"The company headquarters will be in San Francisco," Josephine added.- Главная контора компании будет в Сан-Франциско, - добавила Джозефина.
David sat there silent, digesting what he had just heard.Дэвид сидел молча, осмысливая услышанное.
"You say you've been given a patent on this?"- Так вы, говорите, получили патент?
' That's right.- Совершенно верно.
I'm all set to move."Все готово, можно начинать.
"Would you mind if I borrowed these blueprints and showed them to someone?"- Не возражаете, если я заберу эти чертежи и покажу кое-кому?
"I have no objection at all."- Ну конечно же, делайте, как считаете нужным.
The first thing David did was to check on Tim O'Neil.Первое, что сделал Дэвид, - разузнал все, что мог, об О'Ниле.
He learned that O'Neil had a solid reputation in San Francisco. He had been head of the science department at a Berkeley College there and was highly regarded.Оказалось, что тот пользуется прекрасной репутацией в Сан-Франциско, работал директором научно-исследовательского института при Беркли-колледже, и коллеги относятся к нему с неизменным уважением.
David knew nothing about the freezing of food, but he intended to find out.Дэвид не разбирался в производстве замороженных продуктов, но это его не остановило.
"I'll be back in five days, darling. I want you and your father to wait for me." "As long as you like. I'll miss you," Josephine said. "I'll miss you, too." And he meant it more than she knew. David took the train to Johannesburg and made an appointment to see Edward Broderick, the owner of the largest meatpacking plant in South Africa.Пообещав вернуться через пять дней и попросив Джозефину дождаться его, Дэвид отправился в Йоганнесбург, где условился о встрече с Эдвардом Бродериком, владельцем самой большой фабрики по расфасовке мясных продуктов в Южной Африке, и показал ему чертежи:
"I want your opinion on something." David handed him the blueprints. "I need to know if this can work."- Я хотел бы знать ваше мнение по поводу этого изобретения. Оно чего-нибудь стоит?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки