"Oh, I just love it," she gushed. "I'm really learning a lot. | - Превосходно! - поспешно объявила она. - Мне очень нравится, я многому научилась. |
The teachers are wonderful, and I've made a lot of great friends." | Учителя там потрясающие и друзей у меня теперь много. |
Margaret sat in stunned silence. | Ошеломленная Маргарет молча глядела на дочь, не в силах вымолвить ни слова. |
"David, will you take me to the mines with you?" | - Дэвид, возьмешь меня с собой на рудники?! |
"Is that how you want to waste your vacation?" | - Это так ты собираешься каникулы проводить? |
"Yes, please." | - Ну пожалуйста, Дэвид! |
A trip down into the mines took a full day, and that meant she would be with David all that time. | Поездка на рудники займет целый день, а это означало, что она все время будет рядом с Дэвидом. |
"If your mother says it's all right-" | - Если твоя мать разрешит... |
"Please, mother!" | - О, мама, прошу тебя. |
"All right, darling. | - Хорошо, дорогая. |
As long as you're with David, I know you'll be safe." Margaret hoped David would be safe. | Уверена, что с Дэвидом ты будешь в безопасности, - кивнула Маргарет, от души надеясь, что именно Дэвид сможет уберечься от Кейт. |
The Kruger-Brent Diamond Mine near Bloemfontein was a gigantic operation, with hundreds of workers engaged in digging, engineering, washing or sorting. | Алмазные копи компании "Крюгер-Брент лимитед", раскинувшиеся недалеко от Блумфонтейна, походили на гигантский муравейник, где трудились сотни рабочих и служащих, занятых добыванием, промывкой, сортировкой алмазов. |
"This is one of the company's most profitable mines," David told Kate. | - Это один из наиболее прибыльных рудников, -объяснил Дэвид. |
They were above ground in the manager's office, waiting for an escort to take them down into the mine. | Он привел Кейт в контору управляющего, где они ждали проводника, чтобы спуститься в шахту. |
Against one wall was a showcase filled with diamonds of all colors and sizes. | У одной стены стояла витрина, заполненная алмазами всех цветов и размеров. |
"Each diamond has a distinct characteristic," David explained. "The original diamonds from the banks of the Vaal are alluvial, and their sides are worn down from the abrasion of centuries." | - У каждого алмаза неповторимые черты, -продолжал Дэвид. - Первые камни добывались на берегах реки Ваал из аллювиальных почв, поэтому их края с веками стерлись. |
He's more handsome than ever, Kate thought. I love his eyebrows. | "Он еще красивее, чем я представляла, - думала Кейт. - Как мне нравятся эти брови!" |
'These stones all come from different mines, but they can be easily identified by their appearance. | - Камни добыты в разных копях и легко различимы по внешнему виду. |
See this one? | Видишь этот? |
You can tell by the size and yellow cast that it comes from Paardspan. | По размеру и желтоватому отливу можно определить, что он добыт в Паардспане. |