Читаем Интриганка полностью

"Oh, I just love it," she gushed. "I'm really learning a lot.- Превосходно! - поспешно объявила она. - Мне очень нравится, я многому научилась.
The teachers are wonderful, and I've made a lot of great friends."Учителя там потрясающие и друзей у меня теперь много.
Margaret sat in stunned silence.Ошеломленная Маргарет молча глядела на дочь, не в силах вымолвить ни слова.
"David, will you take me to the mines with you?"- Дэвид, возьмешь меня с собой на рудники?!
"Is that how you want to waste your vacation?"- Это так ты собираешься каникулы проводить?
"Yes, please."- Ну пожалуйста, Дэвид!
A trip down into the mines took a full day, and that meant she would be with David all that time.Поездка на рудники займет целый день, а это означало, что она все время будет рядом с Дэвидом.
"If your mother says it's all right-"- Если твоя мать разрешит...
"Please, mother!"- О, мама, прошу тебя.
"All right, darling.- Хорошо, дорогая.
As long as you're with David, I know you'll be safe." Margaret hoped David would be safe.Уверена, что с Дэвидом ты будешь в безопасности, - кивнула Маргарет, от души надеясь, что именно Дэвид сможет уберечься от Кейт.
The Kruger-Brent Diamond Mine near Bloemfontein was a gigantic operation, with hundreds of workers engaged in digging, engineering, washing or sorting.Алмазные копи компании "Крюгер-Брент лимитед", раскинувшиеся недалеко от Блумфонтейна, походили на гигантский муравейник, где трудились сотни рабочих и служащих, занятых добыванием, промывкой, сортировкой алмазов.
"This is one of the company's most profitable mines," David told Kate.- Это один из наиболее прибыльных рудников, -объяснил Дэвид.
They were above ground in the manager's office, waiting for an escort to take them down into the mine.Он привел Кейт в контору управляющего, где они ждали проводника, чтобы спуститься в шахту.
Against one wall was a showcase filled with diamonds of all colors and sizes.У одной стены стояла витрина, заполненная алмазами всех цветов и размеров.
"Each diamond has a distinct characteristic," David explained. "The original diamonds from the banks of the Vaal are alluvial, and their sides are worn down from the abrasion of centuries."- У каждого алмаза неповторимые черты, -продолжал Дэвид. - Первые камни добывались на берегах реки Ваал из аллювиальных почв, поэтому их края с веками стерлись.
He's more handsome than ever, Kate thought. I love his eyebrows."Он еще красивее, чем я представляла, - думала Кейт. - Как мне нравятся эти брови!"
'These stones all come from different mines, but they can be easily identified by their appearance.- Камни добыты в разных копях и легко различимы по внешнему виду.
See this one?Видишь этот?
You can tell by the size and yellow cast that it comes from Paardspan.По размеру и желтоватому отливу можно определить, что он добыт в Паардспане.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки