She's never going to change. | Никогда дочь не переменится. |
That evening, at dinner, Kate asked casually, | Вечером за ужином Кейт как бы между прочим спросила: |
"Is David in town?" | - А Дэвид в городе? |
"He's been in Australia. | - Нет, в Австралии, по делам. |
He'll be back tomorrow, I think." | Должен приехать завтра. |
"Is he coming to dinner Friday night?" | - Собирается прийти в пятницу вечером? |
"Probably." She studied Kate and said, "You like David, don't you?" | - Возможно, - ответила Маргарет и, внимательно оглядев Кейт, спросила: - Тебе ведь нравится Дэвид, не так ли? |
She shrugged. "He's all right, I suppose." | - Ничего, - пожала плечами дочь. |
"I see," Margaret said. She smiled to herself as she remembered Kate's vow to marry David. | - Понимаю, - кивнула Маргарет и внутренне улыбнулась, вспомнив, как Кейт клялась, что выйдет замуж за Дэвида. |
"I don't dislike him, Mother. | - Я не питаю к нему неприязни, мама. |
I mean, I like him as a human being. I just can't stand him as a man." | Как человек он неплохой, но как мужчина совершенно невыносим. |
When David arrived for dinner Friday night, Kate flew to the door to greet him. She hugged him and whispered in his ear, | Когда Дэвид, как обычно, пришел в пятницу к ужину, Кейт помчалась в холл, чтобы встретить его, крепко обняла и прошептала на ухо: |
"I forgive you. | - Я прощаю тебя! |
Oh, I've missed you so much, David! | Мне было так тоскливо без тебя, Дэвид. |
Have you missed me?" | А ты? Скучал без меня? |
Automatically he said, "Yes." And then he thought with astonishment, By God, I have missed her. | - Да, - машинально ответил он, но тут же с удивлением обнаружил, что ему и в самом деле недоставало этой девочки. |
He had never known anyone like this child. | Дэвид еще не встречал подобного ребенка. |
He had watched her grow up, and each time he encountered her she was a revelation to him. | Она выросла у него на глазах, но каждый раз он встречал Кейт словно впервые, открывал все новые, незнакомые доселе стороны характера. |
She was almost sixteen years old and she had started to fill out. She had let her black hair grow long, and it fell softly over her shoulders. Her features had matured, and there was a sensuality about her that he had not noticed before. | Кейт было уже около шестнадцати: фигура почти оформилась, длинные черные волосы мягкими волнами падали на плечи, в лице уже проглядывалось нечто женственное, чувственное, никогда раньше им не замечаемое. |
She was a beauty, with a quick intelligence and a strong will. | Красавица, с цепким умом и сильной волей. |
She's going to be a handful for some man, David thought. | Дэвид про себя пожалел того беднягу, кому она достанется когда-нибудь. |
At dinner David asked, | За ужином он спросил: |
"How are you getting along in school, Kate?" | - Ну, как дела в школе, Кейт? |