Читаем Интриганка полностью

"Don't worry about it," Jamie said generously. "As long as one of us heard it." He handed her the package. "Give this to it.- Не беспокойтесь, миссис Толли! - великодушно ответил Джейми. - Хорошо, хоть кто-то услышал.- И, вручив ей сверток, добавил: - Отнесите ему, пусть играет.
Some rattles for him to play with.Здесь пара погремушек.
Can't be much fun for him to be a prisoner in that crib all day."А то лежит целый день в кроватке, как в тюрьме, и заняться нечем.
"Oh, he's not a prisoner, sir.- О нет, сэр, вовсе не как в тюрьме!
I take him out."Я каждый день выношу его на воздух.
"Where do you take him?"- Куда именно?
"Just in the garden, where I can keep an eye on him."- В сад, сэр, где я могу за ним приглядывать.
Jamie frowned. "He didn't look well to me last night."- Вчера он показался мне не совсем здоровым, -нахмурился Джейми.
"He didn't?"- Разве?
"No.- Именно.
His color's not good.Бледный какой-то.
It wouldn't do for him to get sick before his mother picks him up."Нехорошо, если ребенок заболеет именно у нас в доме. Что скажет мать, когда придет за ним?
"Oh, no, sir."- О сэр, конечно, вы правы, - охнула экономка.
"Perhaps I'd better have another look at him."- Дайте-ка я еще раз на него посмотрю.
"Yes, sir.- Сейчас, сэр.
Shall I bring him in here?"Принести малыша?
"Do that, Mrs. Talley."- Пожалуйста, миссис Толли.
"Right away, Mr. McGregor." She was back in a few minutes with little Jamie in her arms. The baby was clutching a blue rattle. "His color looks fine to me." "Well, I could have been wrong. Give him to me." Carefully, she held the baby out and Jamie took his son in his arms for the first time.Через несколько минут она вернулась, и отец впервые в жизни взял на руки сына.
The feeling that swept over him took him completely by surprise. It was as though he had been longing for this moment, living for this moment, without ever knowing it.Волна чувств, нахлынувшая на него, застала врасплох.
This was his flesh and blood he was holding in his arms-his son, Jamie McGregor, Jr.Собственная плоть и кровь, его сын, Джейми Мак-Грегор-младший.
What was the point of building an empire, a dynasty, of having diamonds and gold and railroads if you had no one to pass them on to?Какой смысл создавать империю, династию, добывать алмазы, золото, строить железные дороги, если некому передать все это?
What a bloody fool I've been! Jamie thought. It had never occurred to him until now what was missing."Каким же набитым дураком я был!" - подумал Джейми.
He had been too blinded by bis hatred.До сих пор он не осознавал, как многого лишен в жизни: слишком ослепляли злоба и ненависть.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки