Now! | Немедленно! |
Get rid of it!" | Избавьтесь от него! |
"How do you suggest I do that, Mr. McGregor?" she asked stiffly. | - Каким образом прикажете сделать это, мистер Мак-Грегор? - сухо осведомилась экономка. |
"Drop it off in town. | - Оставьте его где-нибудь в городе. |
There must be someplace you can leave it." | Найдите место и отдайте. |
"Where?" | - Где?! |
"How the devil do I know!" | - Какого дьявола мне знать?! |
Mrs. Talley looked at the tiny bundle she was holding in her arms. | Миссис Толли взглянула на крохотный сверток. |
The shouting had started the baby crying. | Малыш проснулся от криков и заплакал. |
"There are no orphanages in Klipdrift." She began to rock the baby in her arms, but the screams grew louder. "Someone has to take care of him." | - В Клипдрифте нет приютов, - объявила она, нежно покачивая ребенка, но тот плакал все громче. - Кто-то должен о нем позаботиться. |
Jamie ran his hands through his hair in frustration. | Джейми раздраженно провел рукой по волосам. |
"Damn! | - Черт возьми! |
All right," he decided. "You're the one who so generously took the baby. You take care of him." | Ну ладно, - решил он наконец. - Вы были так благородны, что взяли младенца, значит, и ухаживайте за ним! |
"Yes, sir." | - Хорошо, сэр. |
"And stop that unbearable wailing. | - И сделайте так, чтобы этот невыносимый вой прекратился! |
Understand something, Mrs. Talley. I want it kept out of my sight. | Поймите наконец, миссис Толли, я желаю, чтобы вы убрали его с глаз моих. |
I don't want to know it's in this house. | Не хочу и знать, есть ли он в этом доме или нет. |
And when its mother picks it up next week, I don't want to see her. | Когда мать за ним придет, чтобы я не видел ни ее, ни ребенка. |
Is that clear?" | Ясно? |
The baby started up with renewed vigor. | Малыш завопил с удвоенной силой. |
"Perfectly, Mr. McGregor." And Mrs. Talley hurried from the room. | - Абсолютно, мистер Мак-Грегор. - И миссис Толли поспешила выйти. |
Jamie McGregor sat alone in his den sipping a brandy and smoking a cigar. | Джейми Мак-Г регор долго сидел в кабинете, куря сигару и подливая в стакан виски. |
The stupid woman. | Глупая женщина! |
The sight of her baby is supposed to melt my heart, make me go rushing to her and say, "I love you. I love the baby. I want to marry you." | Думает, что вид младенца растопит его сердце и он немедленно объявит о своей любви к ней и ребенку и предложит руку и сердце! |
Well, he had not even bothered looking at the infant. | Не выйдет! Он даже не взглянет на мальчишку! |
It had nothing to do with him. | Какое отношение имеет он, Джейми Мак-Грегор, к этим людям?! |