Jamie had no idea what those chance encounters did to Margaret. | Он и представления не имел, какое действие производили на девушку эти случайные встречи. |
The sight of him took her breath away, and she had to stop until she regained control of herself. | Она чуть не теряла сознание и только усилием воли вынуждала себя не упасть. |
She still loved him, completely and utterly. | Маргарет по-прежнему любила Джейми -беззаветно и глубоко. |
Nothing could ever change that. | Ничто не могло изменить этого. |
He had used her body to punish her father, but Margaret knew that that could be a double-edged sword. | Он использовал ее, чтобы наказать отца, но Маргарет знала, что ненависть может быть обоюдоострым мечом и поранить самого мстителя. |
Soon she would have Jamie's baby, and when he saw that baby, his own flesh and blood, he would marry her and give his child a name. | Скоро у нее будет ребенок, ребенок Джейми, и когда тот увидит собственное дитя, свою плоть и кровь, женится на матери, чтобы дать имя сыну. |
Margaret would become Mrs. Jamie McGregor, and she asked nothing more from life. | Маргарет станет миссис Джейми Мак-Грегор, а большего она от жизни не просила. |
At night before Margaret went to sleep, she would touch her swollen belly and whisper, | Ночью, ложась спать, она прикасалась к набухшему животу и шептала: |
"Our son." | "Наш сын..." |
It was probably foolish to think she could influence its sex, but she did not want to overlook any possibility. Every man wanted a son. | Конечно, глупо было думать, что так можно повлиять на пол ребенка, но ведь ничего в этом дурного не было... а потом, каждый мужчина хочет сына. |
As her womb swelled, Margaret became more frightened. She wished she had someone to talk to. | Шли месяцы, будущий ребенок в лоне Маргарет рос, и это пугало девушку: ей так нужно было поговорить с кем-нибудь. |
But the women of the town did not speak to her. Their religion taught them punishment, not forgiveness. | Но женщины в этом городе с презрением отворачивались от грешницы - религия научила их только наказывать, а не прощать. |
She was alone, surrounded by strangers, and she wept in the night for herself and for her unborn baby. | Одинокая, окруженная чужими людьми, Маргарет плакала по ночам о себе и своем нерожденном ребенке. |
Jamie McGregor had bought a two-story building in the heart of Klipdrift, and he used it as headquarters for his growing enterprises. | Джейми Мак-Грегор купил двухэтажный дом в центре Клипдрифта и использовал его как главную контору для своих растущих предприятий. |
One day, Harry McMillan, Jamie's chief accountant, had a talk with him. | Как-то к нему в кабинет зашел Мак-Миллан, главный бухгалтер. |
"We're combining your companies," he told Jamie, "and we need a corporate name. | - Мы объединяем наши компании, - объявил он хозяину. - Нужно дать название всей корпорации. |
Do you have any suggestions?" | У вас есть какие-нибудь пожелания? |
"I'll think about it." Jamie thought about it. | - Я подумаю, - кивнул Джейми. |