What broke his spirit completely was the minister's thundering sermon artfully combining Exodus and Ezekiel and Leviticus. "I, the Lord thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children. Wherefor, O harlot, hear the word of the Lord. Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers And the | Окончательно сломила его проповедь священника с цитатами из книг "Исход", "Левит" и пророка Изекиеля, направленные против падших женщин и отцов, бросающих дочерей своих на произвол судьбы и ввергающих их в пучину разврата. "Они открыли наготу ее, взяли сыновей ее и дочерей ее, а ее убили мечом. И сделалась она позором между женщинами". |
Lord spake unto Moses, saying, | И изрек Господь устами Моисея: |
'Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness '' | "Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнялась земля развратом..." |
Van der Merwe never set foot in church again after that Sunday. | После этого дня ноги ван дер Мерва больше не было в церкви. * * * |
As Salomon van der Merwe's business deteriorated, Jamie McGregor's prospered. | По мере того как дела Соломона ван дер Мерва больше и больше приходили в упадок, Джейми Мак-Грегор богател. |
The expense of mining for diamonds increased as the digging got deeper, and miners with working claims found they were unable to afford the elaborate equipment needed. | Разработка алмазных копей обходилась теперь очень дорого, поскольку приходилось рыть все глубже, а у старателей не было денег на покупку сложного оборудования. |
The word quickly spread that Jamie McGregor would provide financing in exchange for a share in the mines, and in time Jamie bought out bis partners. | В городе скоро узнали, что Джейми Мак-Грегор предоставляет кредит в обмен на часть прибылей, а со временем он смог выкупить и доли партнеров, оставшись, таким образом, единоличным владельцем множества участков. |
He invested in real estate and businesses and gold. He was meticulously honest in | Он вкладывал деньги в недвижимость, алмазы и золото, но при этом был скрупулезно честен при совершении сделок. |
his dealings, and as his reputation spread, more people came to him to do business. | Все больше людей приходило к Джейми, зная о его высокой репутации. |
There were two banks in town, and when one of them failed because of inept management, Jamie bought it, putting in his own people and keeping his name out of the transaction. | В городе было два банка, и когда один разорился, Джейми купил его, убедившись предварительно, что беда произошла из-за некомпетентности руководителей, и посадил туда своих людей, с тем чтобы его имя не упоминалось при совершении крупных операций. |
Everything Jamie touched seemed to prosper. | Все, к чему бы ни прикасался Джейми, обращалось в золото. |
He was successful and wealthy beyond his boyhood dreams, but it meant little to him. | Он имел все, о чем мечтал в детстве, и гораздо больше того: богатство, положение, но все это значило мало. |
He measured his successes only by Salomon van der Merwe's failures. | Джейми измерял собственные успехи несчастьями ван дер Мерва. |
His revenge had still only begun. | Его отмщение было далеко не полным. |
From time to time, Jamie passed Margaret on the street. He took no notice of her. | Время от времени Джейми встречал на улице Маргарет, но не обращал на нее внимания, проходил мимо. |