Читаем i cf85044c3a33e6c4 полностью

останутся в рамках учитель-ученица. Он у нас умный и читает мне лекции о скромности. Ага,

ага. Пусть попробует с Мадлен такое повернуть. Она же его без труда заткнет за пояс, начав

рассуждать об уюте и мире во всем мире. И сделает это осознанно. У нее свои защитные

механизмы, и очень действенные, кстати сказать. Вот бы и мне подобному научиться!

Наконец, Картер делает несколько совершенно деревянных шагов по направлению к

гостиной, и я той же самой утиной походкой следую за ним. Я уж было думала, что он так и

будет изображать неодушевленный инородный объект, неизвестно откуда появившийся в

семейном гнездышке, как вдруг его натура являет себя во всей красе:

— Клегг, ты что, издеваешься? Зачем тебе на самом виду фото моего отца? А его глобус на

кафедре? Ты что, фетишист? Хочешь, ради тебя покопаюсь в закромах и поищу остальное

оставшееся от него старье? — убивает он всех присутствующих.

Там фото Бенжамина Картера?! Я никогда не видела этого человека… Прямо сейчас

подскочила бы и побежала посмотреть. Интересно же! Но пока тут один хмырь, не стану

удовлетворять свое любопытство, в следующий раз погляжу. А то ведь и мне достанется.

— Он был хорошим человеком, — огрызается Клегг, воинственно размахивая найденной

бутылкой. — В отличие от тебя, другие люди это ценят.

— Он был приятным, вежливым и воспитанным, но не хорошим. Это совсем не одно и то

же. Он использовал одних, чтобы доказать что-то другим.

— Ты хочешь сказать, что он использовал меня, чтобы заставить тебя ревновать?! — На

лице Клегга аж пятна проступают.

— Естественно. Сначала тебя, затем — Карину. Но это даже на Джастина не оказало

никакого эффекта.

Клегг уже открывает рот и на воспитательский манер поднимает палец, но снова

вмешивается Мадлен:

— Сегодня никто не ругается! — угрожающим тоном заявляет она. — Займетесь этим,

когда рядом не будет дам.

Судя по взгляду Картера, к дамам он отнес только Мадлен, а я все еще не переросла

звание ведьмы. А, кстати, очень даже: ведьма и хмырь – отличная парочка уродов, коими мы,

без сомнения, являемся. Особенно здесь и сейчас.

Пока Роб разливает вино, мы с Шоном пытаемся устроиться на стульях так, чтобы и не

мешать друг другу, и сидеть по возможности рядом. Глядя на Мадлен, которая ухитряется

накладывать Роберту овощи, приготовленные на пару, я начинаю всерьез подозревать, что у нас

с Картером неправильно все, потому что если я возьмусь накладывать в его тарелку хоть что-

нибудь, дай Бог нескольких пальцев не досчитаюсь…

— Предлагаю тост! — улыбается Мадлен. — За новые компании. Это ведь так здорово! —

Роберт вздыхает, но, обняв жену за талию, начинает пить вино.

Мы как чужие на празднике жизни, как люди другой реальности. И так всегда было.

— Джоанна, почему ты сразу не пригласила к нам профессора? — спрашивает Мадлен. —

Твои друзья — наши желанные гости.

Угу, только он мне не друг. Мы вместе живем. Мы вместе спим. Мы скованы невидимыми

негласными условиями, которые не дают нашему союзу развалиться…

— Мадлен, — вдруг подает голос Шон. — Мы все здесь не идиоты, и прекрасно знаем,

почему она меня не приглашает. Ты уверена, что хочешь услышать причины вслух?

— По-моему, вам с Робертом давно пора перестать лелеять институтские обиды и

перестать цепляться друг к другу. Когда вы вместе учились…

Я недоуменно моргаю и перебиваю Мадлен.

— Вместе учились? Я думала, Роб преподавал…

— Джоанна, прости за вопрос, но вы что, даже не разговариваете? Ты хоть что-нибудь о

своем сожителе знаешь? Хоть бы погуглила что ли для приличия, — вздыхает Роб, а я

поджимаю губы, потому что нечего возразить. — Шон Картер, как нетрудно догадаться,

закончил школу экстерном, затем поступил в университет, на один курс со мной и каждый раз

тыкал всех носом в то, что вот он такое юное дарование, а мы ножки ему целовать недостойны.

А затем…

— Роберт, замолчи. Я хоть раз осуждала то, как живешь ты? Нет. Тогда почему я каждый

раз слышу обвинения в свой адрес..? — Но ровно в этот момент Шон закрывает мне рот

ладонью, и последующие слова превращаются в странное мычание. Зачем он это сделал?

— Мы разговариваем, — внезапно сообщает Картер. — Например, о блинчиках. —

Скашиваю на него глаза.

— О блинчиках? Вы хотите блинчиков? — тут же откликается Мадлен и уже вскакивает со

стула, но я начинаю кричать сквозь ладонь Шона и махать руками. — Тогда почему вы

разговариваете о блинчиках?

— Потому что так удобно. Мы не обсуждаем белизну манжет, новые рецепты и школьные

годы.

Есть темы опасные, а есть безопасные. Сегодня безопасная тема дня — блинчики. — Я аж

зажмуриваюсь. — Это совершенно типичное поведение — просто избегаешь того, что не

нравится. По этой же причине вчера мы обсуждали нужно открывать или закрывать жалюзи на

кухне, когда уходишь на работу, позавчера — выключать компьютер или переводить в режим

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература