– Ну ладно, – сказал я. – Передайте Фрицу, что я голодный как волк. – Положив трубку, я повернулся к ожидавшей меня троице. – Простите, что отнял у вас столько времени, но он платит мне зарплату, и что мне остается делать? Как я уже говорил, заявление отложено. Вулф желает его отозвать, но все, похоже, зависит от обстоятельств. Он хотел бы, чтобы инспектор Кремер и сержант Стеббинс помогли ему с завершением дела. И был бы им крайне признателен, если бы они как можно быстрее доставили к нему домой восемь человек. Ему нужны те пятеро, которые присутствовали сегодня в квартире Фрейзер, за исключением той девчонки, Нэнсили, и кухарки Коры. Вулфу нужен также Саварезе. А еще Андерсон, президент компании «Старлайт», и Оуэн, директор по связям с общественностью. От вас лишь требуется доставить их туда и присутствовать на шоу, согласившись с тем, что ведущим будет Вулф. Учитывая все сказанное выше, он заявляет, что в конце представления вы должны быть готовы произвести арест и увести убийцу, и тогда заявление, которое он передал на радио, не прозвучит в эфире. Вы сможете сами объявить о поимке убийцы. – Я встал с места и направился к креслу возле двери, куда положил пальто и шляпу. Но остановился и, повернувшись, добавил: – Сейчас начало одиннадцатого, и я не собираюсь участвовать в этом действе на пустой желудок. На мой взгляд, даже если Вулф всего-навсего задумал поиграть в «жмурки», в чем я сомневаюсь, это стоит того. Орчард был убит двадцать пять дней назад. Бьюла Пул – девять дней назад. Мисс Коппел – десять часов. Перечень ваших результатов уместится на почтовой марке. – Я повернул дверную ручку. – Ну так как? Вы настроены помогать?
– А зачем ему Андерсон с Оуэном? – пробурчал Кремер. – Они-то ему на кой?
– Без понятия. Впрочем, он любит хорошую зрительскую аудиторию.
– Что, если мы не сможем их доставить?
– А вы попробуйте. Вы ведь инспектор, а убийство – тяжкое преступление.
– На это может уйти много часов.
– Угу, похоже, вечеринка растянется на всю ночь. Но если я способен это выдержать, то вы и подавно, не говоря уже о мистере Вулфе. Ну ладно, до встречи. – Я открыл дверь и даже сделал шаг вперед, но повернулся, чтобы сказать: – Ой, совсем забыл. Он просил передать вам, что анонимное письмо по поводу Элинор Вэнс – наша домашняя заготовка, так и не пригодившаяся. Я собственноручно напечатал письмо сегодня утром. Если вечером вам представится такая возможность, можете сами напечатать на моей машинке образец и сравнить с оригиналом.
– Тогда какого черта вы нам сразу не сказали?! – в ярости рявкнул О’Хара.
– Мне не понравился тон, каким был задан вопрос, комиссар. Пожалуй, я знаю только одного человека, еще более ранимого, чем я. Это Ниро Вулф.
Глава 24
В результате Кремер доставил к Вулфу всех до одного, чему не приходилось удивляться. Естественно, никого из этих людей невозможно было бы заставить выйти из дома на ночь глядя в гости к Ниро Вулфу или куда-нибудь еще, если бы не угроза ареста, но, когда человек загнан в угол, его и заставлять-то особо не приходится. Итак, еще до полуночи они уже сидели у нас. Вулф ждал в своей комнате, пока не соберется вся честная компания. Мне казалось, что, когда я буду есть разогретые отбивные котлеты, он задаст мне пару вопросов или снабдит инструкциями, возможно, и то и другое, но нет, ничего подобного. Похоже, он уже имел, что хотел, и не нуждался в моей помощи. Убедившись, что я получил горячую еду и свежий салат, Вулф поднялся к себе наверх.
Когда они собрались, в кабинете воцарилась не слишком приятная атмосфера, причем не столько напряженная, сколько мрачная. Собравшиеся совсем пали духом. Элинор Вэнс, сев в кресло, тотчас же уперлась локтями в колени, закрыла лицо руками и осталась в таком положении. Тулли Стронг сложил руки, уныло повесил голову и закрыл глаза. Маделин Фрейзер устроилась в красном кожаном кресле, куда я усадил ее еще до прихода президента компании «Старлайт» Андерсона. Она по очереди оглядывала товарищей по несчастью, причем исключительно из желания хотя бы на чем-то сосредоточиться, для чего они подходили не хуже всего остального.
Билл Медоуз сидел возле Элинор Вэнс, сцепив руки на затылке и уставившись в потолок. Нат Трауб представлял собой жалкое зрелище: галстук съехал набок, волосы спутаны, глаза в красных прожилках. Ему явно не мешало бы брить дважды в день щетину на лице, чего он сегодня не сделал. Траубу не сиделось на месте, но когда он вскочил с кресла, то понял, что идти здесь особо некуда, и он снова сел. Однако я не стал его за это осуждать, он имел полное право нервничать. Ведь именно он принес коробку «Мелтетс» с отравленной конфетой, так что было нетрудно представить, как отреагировал его клиент.