Читаем И быть подлецом полностью

Я сделал еще несколько заходов, но или Пэрли действительно выложил все, что знал, или остальная информация хранилась в другом ящике, который ему не хотелось открывать. Положив трубку, я пересказал последние новости Вулфу.

Он кивнул, словно все это его не касалось. Я смерил его сердитым взглядом:

– Вас что, совсем не интересует возможность перехватить кого-то из этих дам или их обеих для короткой беседы? И разве спросить мисс Коппел, с какого перепугу она подалась в Мичиган, было бы праздным любопытством?

– Ба! Полиция уже задает ей вопросы. Ведь так? – отрезал Вулф. – Я провел долгие часы с этими людьми, а получил что-то взамен только тогда, когда у меня появился кнут. К чему множить сущее без необходимости? Мне нужен еще один кнут. Позвони-ка ты снова в газеты.

– Так мне идти к мисс Фрейзер или нет? Когда дамы вернутся домой.

– Почему бы и не сходить.

– Угу, – разъярился я. – По крайней мере, я смогу множить сущее.

Я обзвонил все три газеты. Ничего. Будучи не в настроении сидеть, сосредоточившись на карточках с данными о росте орхидей, я объявил, что, пожалуй, пойду прогуляюсь. Вулф в ответ лишь рассеянно кивнул. Вернулся я в начале пятого, когда Вулф уже поднялся в оранжерею. Послонявшись по кабинету, я решил наконец, что вполне могу на чем-нибудь сосредоточиться, но ничего, кроме карточек с данными о росте орхидей, у меня не было, а потому я достал записи Теодора из ящика стола, но внезапно мне в голову пришла мысль попытать счастья еще раз. И я снова начал набирать номера телефонов.

«Геральд трибьюн» – ничего. «Ньюс» – ничего. Но девушка из «Газетт» сказала, что у них есть одно сообщение. Я надел шляпу и отправился на Десятую авеню ловить такси, причем с таким решительным видом, словно спешил на мокрое дело.

Таксист оказался философом:

– В наши дни нечасто встретишь такое откровенно счастливое лицо, как у вас.

– Я еду на собственную свадьбу.

Он открыл было рот, явно собираясь что-то сказать, но передумал. И только решительно покачал головой:

– Нет, я лучше помолчу. Зачем все портить?

Расплатившись с ним возле здания редакции «Газетт», я пошел за своим призом. Это был квадратный бледно-голубой конверт с напечатанным на клапане обратным адресом:

Миссис У. Т. Майклз

Ист-Энд-авеню, 890

Нью-Йорк, 28

Внутри лежал листок бумаги того же цвета, что и конверт, где аккуратным почерком было написано:

Абоненту почтового ящика P304

Касательно вашего объявления хочу заявить, что никогда не была подписана ни на одну из этих публикаций, но, вероятно, сумею кое-что Вам сообщить. Вы можете мне написать или позвонить по номеру Линкольн 3-4808, но только не раньше десяти утра и не позже половины шестого вечера. Это очень важно.

Хильда Майклз

До крайнего срока оставалось еще сорок минут, поэтому я вошел в телефонную будку и набрал номер. Мне ответил женский голос. Я попросил позвать к телефону миссис Майклз.

– Это миссис Майклз.

– С вами говорит человек, давший объявление в «Газетт». Я получил ваше письмо. Почтовый ящик Р304. Я только что прочел…

– Как вас зовут? – У этой дамы была явная склонность обрывать собеседника на полуслове.

– Гудвин. Арчи Гудвин. Я могу подъехать к вам буквально через пятнадцать минут или даже раньше…

– Нет, не можете. И в любом случае этого лучше не делать. Вы как-то связаны с полицейским управлением?

– Нет, я работаю на Ниро Вулфа. Вы, вероятно, слышали о Ниро Вулфе, частном детективе?

– Естественно. Я ведь не в монастыре живу. Так это его объявление?

– Да. Он…

– Тогда почему он не позвонил мне сам?

– Потому что я только-только получил вашу записку. Я звоню из телефонной будки в здании редакции «Газетт». Вы сказали, не…

– Ну ладно, мистер Гудвин. Я сомневаюсь, что смогу сообщить мистеру Вулфу что-либо интересное для него. Сильно сомневаюсь.

– Не лишено вероятности, – согласился я. – Но ему виднее. Если вы не желаете, чтобы я к вам прямо сейчас подскочил, тогда, быть может, вы сами приедете к мистеру Вулфу? Западная Тридцать пятая улица. Адрес есть в телефонном справочнике. Или я могу заехать за вами на такси и…

– Ой нет. Только не сейчас. И не сегодня. Я смогу выбраться к вам завтра… или в пятницу…

Я рассердился. С одной стороны, она могла бы хоть раз дать мне закончить предложение, а с другой – она совершенно точно читала заметку, где говорилось о том, что Вулфа наняли расследовать дело Орчарда, и где однозначно упоминалось мое имя, причем правильно написанное. Поэтому я решил надавить на собеседницу.

– Миссис Майклз, вы даже не отдаете себе отчета в том, что сделали. Вы…

– А что я такого сделала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература