Читаем И быть подлецом полностью

– Нет. Он поступает гораздо хуже. – Вулф приоткрыл глаза. – Я тебе вот что скажу. Если когда-нибудь в ходе своих расследований я обнаружу, что действую против Зека и должен его уничтожить, я покину свой дом, найду место, где смогу работать… и спать, и есть, если, конечно у меня будет время, и останусь там, пока не доведу начатое до конца. Но мне очень не хочется этого делать, и надеюсь, что не придется.

– Понимаю. Вот бы посмотреть на этого придурка! Полагаю, мне удастся с ним познакомиться.

– Даже и не думай. Держись от него подальше, – скривился Вулф. – Если эта работа доведет меня до такой крайности… Что ж, поживем – увидим. – Он посмотрел на часы. – Уже почти полдень. Лучше проверь, не откликнулся ли еще кто-нибудь. Может, позвонишь в газеты?

<p>Глава 16</p>

Никто больше не откликнулся. И не только во вторник в полдень, но и днем, и вечером, и в среду утром, и в среду после ланча.

Никаких дел.

Что меня не удивило. Сам характер телефонного звонка от человека, имя которого мне приказали забыть, наводил на мысль о том, что было нечто необычное в подписчиках на газеты «Ипподром» и «Чего ожидать» – так называлась газетенка с неофициальной информацией о политике и экономике, которую издавала Бьюла Пул. Но даже если подписчики ничего криминального не совершали и были чисты перед законом, двое издателей, как ни крути, оказались убиты, и кто в таком случае захочет откликнуться на объявление, чтобы отвечать на кучу неуместных вопросов? В среду после ланча я изложил свои соображения по данному поводу Вулфу, но тот в ответ только что-то невнятно пробурчал.

– Мы могли бы, по крайней мере, намекнуть, что они получат назад свои деньги или типа того. – (Нет ответа.) – Мы можем снова поместить объявление, вставив эту фразу. Или вы можете пообещать награду каждому, кто назовет нам фамилию подписчика на газету Орчарда или Пул. – (Нет ответа.) – Или я могу отправиться на квартиру к Фрейзер и попытаться разговорить эту компашку, а там кто знает.

– Да. Так и сделай.

Я с подозрением покосился на Вулфа. Он явно не шутил.

– Прямо сейчас?

– Да.

– Похоже, вы действительно в тупике, если прислушиваетесь к моим советам.

Я придвинул к себе телефонный аппарат и набрал номер. Трубку взял Билл Медоуз. Голос у Билла был каким угодно, но только не жизнерадостным, и, даже когда он узнал, что это я, это его ничуть не развеселило. Тем не менее после короткого разговора я его почти простил. Повесив трубку, я сообщил Вулфу:

– Думаю, мне придется отложить визит. Мисс Фрейзер и мисс Коппел нет дома. Билл говорил несколько расплывчато, но, насколько я понял, на вторую даму городские власти по какой-то причине надели браслеты, а первая пытается ее освободить. Возможно, она нуждается в помощи. Почему бы мне это не выяснить?

– Ну, я не знаю. Но можешь попробовать.

Я набрал Уоткинс 9-8241. Инспектор Кремер оказался недоступен, но я смог поговорить с кем-то ничуть не хуже его, а по-моему, даже лучше, то есть с сержантом Стеббинсом.

– Мне нужна кое-какая информация, – сказал я, – относительно гонорара, который вы, ребята, зарабатываете для мистера Вулфа.

– Нам тоже, – откровенно признался Стеббинс. – Есть что-нибудь новенькое?

– Не сейчас. У нас с мистером Вулфом совещание. Интересно, чем это мисс Коппел вас так сильно обидела и где она сейчас? Кстати, если увидишь мисс Фрейзер, передай ей от меня привет.

Стеббинс громогласно расхохотался. Пэрли смеется не так часто, по крайней мере на дежурстве, и мне его смех не понравился. Я подождал, пока он не успокоится, и требовательно спросил:

– Что, черт возьми, тут смешного?!

– Я и не чаял дождаться такого дня, – заявил он, – когда ты позвонишь мне узнать, где твой клиент. Что случилось? Неужто у Вулфа пропал аппетит?

– У меня есть шутка получше. Позвони мне, когда отсмеешься.

– Я уже отсмеялся. А ты разве не слышал, что учудила эта дамочка Коппел?

– Нет. Я все узнаю от тебя.

– Ну, это пока держится в секрете. Вероятно, мы захотим попридержать информацию, если сможем. Даже и не знаю.

– Я помогу вам хранить секрет. И мистер Вулф тоже.

– Ты хорошо понял?

– Да.

– Ну тогда ладно. Они все, естественно, дали подписку о невыезде. Но сегодня утром мисс Коппел взяла такси до аэропорта Ла-Гуардия. Ее задержали, когда она садилась на девятичасовой рейс до Детройта. Она говорит, будто хотела навестить больную мать во Флитвилле, что в восьмидесяти милях от Детройта. Однако она не попросила разрешения на отъезд, к тому же мы узнали, что ее мать не более больна, чем в течение всего года. Поэтому мы задержали мисс Коппел как важного свидетеля. Ты ведь не считаешь, что это перебор? Как по-твоему, нам стоит ждать реакции?

– Приготовься еще посмеяться. А где мисс Фрейзер?

– В офисе окружного прокурора со своим адвокатом. Обсуждают сумму залога.

– Вы считаете, у мисс Коппел были мотивы рвануть во Флитвилл, отличные от тех, что она вам изложила?

– Без понятия. Это за рамками моей компетенции. Если тебя интересуют подобные детали, пусть Вулф позвонит инспектору.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература