Читаем И быть подлецом полностью

– Что ваш бизнес может быть куда продуктивнее. У вас наметился хоть какой-то прогресс?

– Нет.

– Значит, вы топчетесь на том же месте, что и неделю назад?

– Если считать приближение к моменту ухода в отставку, то нет. А во всем остальном – да.

– Тогда я хочу задать вам кое-какие вопросы по поводу той женщины, Бьюлы Пул, которую нашли мертвой в ее офисе в пятницу утром. В газетах пишут, вы считаете это убийством. Действительно убийство?

Я вытаращился на Вулфа. Так как теперь вообще перестал догонять. Когда он так резко свернул в сторону, мне было трудно определить, то ли он увиливает, то ли хитрит, то ли пытается показать мне, какой я олух. А увидев, как загорелись глаза Кремера, я понял, что даже он оставил меня далеко позади, и мне ничего не оставалось делать, как продолжать глупо таращиться.

– Да, – кивнул Кремер, – это было убийство. Вы что, ищете себе другого клиента, чтобы я мог заработать для вас очередной гонорар?

– А вы знаете, кто это сделал?

– Нет.

– Никакого озарения? Никакого удачного начала?

– Вообще никакого начала. Ни удачного, ни неудачного.

– Расскажите об этом деле.

– В общих чертах дело уже описано в газетах, – пробурчал Кремер, – но парочку деталей мы все-таки попридержали. – Кремер поудобнее расположился в кресле, словно собираясь остаться дольше, чем рассчитывал. – Но сперва вы должны сказать, что именно вас интересует. Ведь так?

– Безусловно. Покойный мистер Сирил Орчард выпускал газету, дававшую рекомендации насчет ставок на скачках, за которую подписчики платили десять долларов в неделю. Неслыханная цена! Мисс Бьюла Пул, также убитая, выпускала газету с целью дать инсайдерскую информацию о политических или экономических событиях, за которую подписчики платили такую же неслыханную цену, а именно десять долларов в неделю.

– И это все?

– Думаю, этого достаточно, чтобы у нас мог возникнуть вполне закономерный вопрос или два. Установлено, что мистер Орчард был отравлен, а мисс Пул – застрелена. Словом, использованы совершенно различные методы. Кроме того, считается, будто мистер Орчард был убит по ошибке, поскольку яд предназначался другому человеку, тогда как пуля, поразившая мисс Пул, вероятно, предназначалась конкретно ей. Но даже если и так, это удивительное совпадение. Совпадение, способное вызвать по крайней мере некоторое любопытство. Так, например, стоило бы взять себе за труд сравнить списки подписчиков на оба издания.

– Угу. Я тоже об этом подумал.

– Да неужели? – Вулф был слегка раздосадован, как всегда, когда обнаруживал, что кто-то может быть не глупее его. – Значит, вы их сравнили. И?..

Кремер покачал головой:

– Я не говорил, что сравнил их. Я сказал, что подумал об этом. А задуматься на эту тему меня заставил тот факт, что не существовало никаких списков, которые можно было бы сравнить.

– Вздор! Они должны были быть. Вы пробовали их найти?

– Конечно пробовали. Но слишком поздно. В случае Орчарда имел место просто-напросто никудышный менеджмент. Его офис, однокомнатная дыра в здании на Сорок второй улице, был заперт, и нам пришлось повозиться, чтобы найти какого-нибудь служащего или родственника, способного впустить нас внутрь. А когда на следующий день мы наконец вошли туда с разрешения управляющего, офис был полностью вычищен: ни клочка бумаги, ни адресной книги или чего-то вроде того. С той женщиной, Бьюлой Пул, ситуация была совсем другая, потому что офис, где ее застрелили, находился в другой однокомнатной дыре на третьем этаже старого здания на Девятнадцатой улице, в четырех кварталах от полицейского управления. Однако ее тело нашли лишь около полудня на следующий день, и к тому времени как мы туда добрались, там все было подчищено. Так же как и в офисе Орчарда. Ничего.

Раздражение Вулфа как рукой сняло. У Кремера было два совпадения, а у него только одно.

– Что ж, – вкрадчиво произнес Вулф, – это вписывается в общую картину. Несмотря на некоторые различия, оба случая вызывают отнюдь не праздное любопытство. Вы, конечно, собрали информацию?

– Информации полно. Газеты печатались в разных типографиях, и ни одна из них не имеет списка подписчиков или чего-то такого, что могло бы дать нам наводку. Ни Орчард, ни Бьюла Пул не имели помощников. У Орчарда остались жена и двое детей, однако они ни черта не знают о его бизнесе, тем более кем были его подписчики. Ближайшие родственники Бьюлы Пул живут на западе, в Колорадо, и они вообще ничего не знают, даже того, чем Бьюла зарабатывала себе на жизнь. И так далее и тому подобное. Что касается нашей рутинной работы, мы опросили всех – дохлый номер. Никто не видел, как кто-то входил в дом или выходил оттуда… Офис располагался на втором этаже… Никакого оружия, никаких отпечатков пальцев, которые могли бы помочь, никто не слышал выстрела…

Вулф нетерпеливо кивнул:

– Вы сказали, что практически и не начинали дела. Но все положенные следственные мероприятия проводятся. А как насчет наличия какой-либо связи между мисс Пул и мистером Орчардом?

– Если она и была, мы ее не установили.

– А где находились мисс Фрейзер и все остальные, когда застрелили мисс Пул?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература