Читаем И быть подлецом полностью

– Понятно. Боже правый! Еще чудо, что вы чохом не собрали со стола и стаканы тоже, чтобы вымыть их в ближайшей раковине! – Вулф снова взялся за Билла. – Вы говорили, мистер Орчард получил отравленный кофе по ошибке. Как такое могло произойти?

– Бутылку поставил перед ним Трауб. Он не знал…

Но Билл Медоуз не смог договорить, так как со всех сторон на него обрушились возмущенные возгласы. А Трауб даже решительно поднялся с кресла.

Медоуз слегка покраснел, но продолжил упрямо гнуть свою линию:

– Если начали говорить, то уж выкладывать все до конца.

– Ты не можешь быть абсолютно уверен в том, что это сделал Нат, – отрезала мисс Коппел.

– Ну конечно же я абсолютно уверен! Ты чертовски хорошо знаешь, что это так! Ты чертовски хорошо знаешь, что мы все видели, кроме Лины, как Орчард взял ее бутылку из рук Трауба, единственного из нас не знавшего о клейкой ленте. Но в любом случае я его видел! Вот такие дела, мистер Вулф. Но когда за нас взялись копы, очевидно, нам всем в голову пришла одна и та же идея – к сожалению, я не помню, кем она была выдвинута, – что лучше забыть, кто поставил бутылку перед Орчардом. Так мы и сделали. Но теперь, когда вы знаете о скотче, я заявляю, что все отлично помню, а если другие утверждают обратное, то они явно лукавят.

– Билл, кончай меня прикрывать, – напустилась на него мисс Фрейзер. – Это была моя идея. Я ее вбросила.

И снова они все заговорили одновременно. Однако Вулф остановил их взмахом руки:

– Тише, пожалуйста! Итак, мистер Трауб, очевидно, ваш ответ «да» или «нет» не имеет для меня принципиального значения, поскольку вы единственный не знали, что одна бутылка отличается от других, но я хочу спросить чисто для проформы: так это вы поставили злополучную бутылку перед мистером Орчардом?

– Не знаю, – ощетинился Трауб, – да и мне, в сущности, наплевать. Медоуз тоже не знает.

– Но вы ведь помогали разносить стаканы и бутылки, да?

– Я уже говорил вам, что помогал. Мне казалось это забавным. – Он вскинул руки вверх. – Забавным!

– Тут вот еще какая вещь. – Маделин Фрейзер повернулась к Вулфу. – Мистер Медоуз сказал, будто все видели, как перед мистером Орчардом поставили мою бутылку. Все, кроме меня. Что соответствует действительности, но лишь отчасти. Сперва я ничего не заметила, но, подняв стакан и почувствовав запах «Старлайта», сразу сообразила, что моя бутылка у кого-то другого. Тогда я сделала вид, будто пью, а продолжив программу по сценарию, увидела, что бутылка с клейкой лентой стоит чуть ближе к мистеру Орчарду, чем ко мне, – как вам уже известно, он сидел напротив меня. Нужно было срочно искать выход из положения. Причем дело было даже не в моем «Старлайте», а в его кофе. Я боялась, что Орчард вот-вот выпалит, что на вкус напиток совсем как кофе. Ведь Орчард успел сделать два больших глотка. И я уже было вздохнула с облегчением, так как он вроде не собирался ничего говорить, но тут он дико закричал и вскочил с места. Поэтому то, что сказал мистер Медоуз, лишь отчасти правда. Полагаю, он слегка переусердствовал, пытаясь меня защитить, но я безумно устала от всеобщей защиты.

– Лина, он тебя не слушает, – заметила мисс Коппел.

Вполне логичный вывод, хотя и не стоило его озвучивать. Вулф сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла, и даже мне могло показаться, что он задремал, если бы не две детали: во-первых, приближалось время обеда, а во-вторых, кончик указательного пальца правой руки Вулфа чертил круги на подлокотнике кресла, снова и снова. Секундная пауза растянулась на минуту, затем – на другую.

Наконец кто-то что-то сказал.

Вулф приоткрыл глаза и выпрямился.

– Я мог бы, – произнес он, обращаясь скорее к себе, чем к ним, – попросить вас остаться на обед. Или вернуться после обеда. Но если мисс Фрейзер безумно устала от всеобщей защиты, то я устал от вашего вранья. Есть кое-какие вещи, которые я должен знать, но я не собираюсь вытягивать их из вас клещами. Если вы готовы мне все выложить, я готов это принять. Вы не хуже меня знаете, что я имею в виду. В данный момент мне представляется очевидным, что имела место попытка убить мисс Фрейзер. Итак, какие еще доказательства у нас есть в пользу этого предположения или, наоборот, опровергающие его? Кто хочет убить мисс Фрейзер и почему? А именно кто из имевших доступ к бутылке с кофе, начиная с того момента, когда он был налит в квартире мисс Фрейзер и кончая моментом, когда бутылки разносили во время эфира? И так далее. Я не стану задавать вам эти вопросы. Вы знаете, что мне нужно. Ну как, кто-нибудь из вас готов мне помочь? – Вулф обвел взглядом собравшихся, но никто не проронил ни слова. – Возможно, кто-то один, а возможно и несколько человек, предпочтет беседовать со мной не в присутствии остальных, а наедине. Если так, быть может, вы придете позже? Сегодня вечером, например?

– Если бы у меня было что вам сказать, – заявил Билл Медоуз, – я бы сделал это прямо сейчас.

– Кто бы сомневался, – согласился Трауб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература