Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

– Пейте скорее, – с улыбкой произнесла Цзюнь Цзюлин.

Вот и выпью!

Владелец Лю осушил пиалу одним глотком.

<p>Глава 51</p><p>Первая плата</p>

После того как владелец Лю выпил чай, он почувствовал, как пересохшее и воспаленное горло моментально исцелилось. Полностью удовлетворенный, мужчина не удержался от улыбки и похлопал себя по груди.

– Этот чай из лекарственных трав неплох, – похвалил он.

– Заверни владельцу Лю две упаковки, чтобы у него дома всегда был запас, – сказала Цзюлин.

Лю-эр кивнула, а владелец Лю, улыбаясь, замахал руками в знак отказа.

– Это слишком, слишком любезно с вашей стороны.

– Все в порядке, мы ведь почти как семья.

Семья… Улыбка владельца Лю стала еще шире.

Лю-эр пожала плечами, подумав про себя: «Когда моя госпожа хочет кого-то порадовать, это каждый раз превращается в проблему».

– Владелец Лю, примите, пожалуйста. Лекарства, выписанные моей госпожой, стоят на вес золота, – объяснила Лю-эр, передавая ему упаковку чая.

Владелец Лю рассмеялся.

– Дружба дружбой, а деньги врозь, – сказал он, принимая подарок. – Хотя Дэшэнчан и Зал Цзюлин формально разные заведение, я все равно должен заплатить за лекарства.

Юная госпожа Цзюнь открыла Зал Цзюлин в столице, и несмотря на то, что все это финансировал Дэшэнчан, девушка настаивала на том, что лечебница – ее собственное дело, не связанное с семьей Фан.

Владелец Лю и остальные понимали ее. Ведь юная госпожа родом из семьи Цзюнь, а не Фан. Зал Цзюлин – наследие ее семьи.

– Нет, деньги Дэшэнчана тоже мои, – улыбнулась Цзюлин.

Владелец Лю рассмеялся. Какая забавная детская непосредственность.

Он улыбнулся и взял лечебный чай.

– В таком случае я приму его, – сказал мужчина. Только он собрался уйти, как его вдруг резко осенило.

Секундочку, я ведь не закончил разговор…

Как я мог так беспечно уйти, заливаясь смехом?

Чуть не забыл о важном деле!

Этот ребенок чуть не отослал меня прочь!

– Юная госпожа Цзюнь, запомните мои слова! – он сразу стал серьезным. – Хоть мы близко к императору, здесь тоже может повсюду таиться опасность. Помощники всегда должны оставаться в лечебнице на ночь.

Цзюнь Цзюлин кивнула в ответ.

– И еще: перестаньте ходить на ночные вызовы, – добавил он. – Вы все-таки девушка, а не мужчина. Опасно выбираться куда-то посреди ночи.

Она улыбнулась.

– Не волнуйтесь, я хожу только к тем больным, кого хорошо знаю. Разумеется, к кому попало просто так не пойду.

Только к тем, кого хорошо знает?

– А кого вы хорошо знаете? – переспросил управляющий Лю.

– Я не лечу кого попало и не принимаю каждый ночной вызов. Вчера вечером пришли служанки из дома больной, которой я хотела помочь.

Владелец Лю слегка растерялся.

– Дурной знак? – не задумываясь спросил он.

Цзюнь Цзюлин улыбнулась.

Мужчина казался удивленным.

Как такое вообще возможно? Та женщина…

Он хотел что-то сказать, но вдруг услышал шаги за дверью.

– Юная госпожа Цзюнь…

– Целительница Цзюнь!

Две служанки вошли в лечебницу и, заметив Цзюнь Цзюлин, упали перед ней на колени и начали кланяться ей до самого пола.

Владелец Лю опешил.

– Вашей госпоже уже лучше? – с улыбкой спросила Цзюнь Цзюлин.

Служанки подняли головы и радостно закивали.

– Да, все хорошо, – счастливо ответили они.

Владелец Лю узнал их. Это служанки той женщины, которой Цзюнь Цзюлин преградила дорогу и сообщила о дурном знаке.

Неужели прошлой ночью…

– Вчера ночью госпоже стало плохо, но они вспомнили мои слова и пришли за помощью, – объяснила девушка владельцу Лю.

Вот как… Управляющий Лю взглянул на служанок.

– Верно, верно!

– Мы не послушали целительницу Цзюнь тогда, но когда госпоже действительно стало плохо…

– Все произошло именно так, как она и предсказывала!

– К счастью, юная госпожа Цзюнь сообщила нам о Зале Цзюлин, иначе мы бы не знали, что делать, – взволнованно делились служанки, вытирая слезы радости.

А, вот оно что. Владелец Лю кивнул.

Такое объяснение дурного знака звучало вполне разумно.

– Хорошо, что вашей госпоже стало лучше, – улыбнулся он, довольно глядя на Цзюнь Цзюлин.

Служанки снова выразили свою благодарность и с особой осторожностью вытащили вышитую парчовую шкатулку.

– Юная госпожа Цзюнь, вот обещанная плата за лечение.

– Не торопитесь. Убедитесь для начала, что состояние вашей госпожи в самом деле улучшилось. Тогда и заплатите мне, – с улыбкой сказала Цзюнь Цзюлин.

Служанки посмотрели на нее многозначительными взглядами.

Прошлой ночью юная госпожа Цзюнь, узнав, где лежат спрятанные вещи, сразу ушла и сказала им, чтобы заплатили после полного выздоровления. Она даже не стала спрашивать ничего лишнего.

Таких лекарей днем с огнем не сыщешь.

Однако, если еще раз все хорошенько обдумать, становилось очевидным, что раз она общалась с мертвыми, разве могла чего-то не знать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы