Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

В переулке прозвучал знакомый звон колокольчика. Сяо Дин поспешил спрятаться за угол.

Детишки наблюдали за приближающейся девушкой с аптечкой, а когда она подошла, тут же разбежались.

– Она здесь! Нищенка, которая обманом заставляла принять лекарство! – закричали дети, поднимая на уши весь переулок.

«Как сторожевые собаки, когда кто-то приближается ко двору», – подумал Сяо Дин. Несмотря на то что юная госпожа Цзюнь пришла сюда впервые, по закону подлости хорошие дела не выходят за ворота, а дурные разносятся на тысячу ли. Теперь весь город знал, что по улицам бродит мошенница.

К счастью, на сей раз шум не привлек озлобленных взрослых, и собак никто не натравил. Но кто-то окликнул Цзюнь Цзюлин:

– Девушка, девушка!

Это была пожилая женщина.

Ею оказалась Ван Цао, кормилица сына младшей сестры тетушки Нин Юньчжао.

Как запутано…

Сяо Дин причмокнул губами. Его усилия не пропали даром. Вчера он полдня выпивал с братцем Ваном и расхваливал юную госпожу Цзюнь. Сам братец Ван практически ничего не понял, зато поняла Ван Цао.

Молодой господин все отлично продумал. Ван Цао в силу возраста обожала сплетни. К тому же ее слова имели определенный вес, и если юная госпожа Цзюнь подлечит женщину, это хорошо скажется на ее репутации.

Сяо Дин оглянулся и увидел Цзюнь Цзюлин, стоявшую перед Ван Цао.

– Матушка, что такое? – с улыбкой спросила Цзюнь Цзюлин.

Ван Цао окинула ее взглядом с головы до ног, в ее глазах читалось сомнение.

– Такая юная! Ты и правда внучка Фэнчуня, знаменитого лекаря из Жунаня?

Сяо Дин подумал: «Как хорошо, что Ван Цао правильно начала разговор. Упомянув дедушку юной госпожи Цзюнь, она наверняка расположила ее к себе и не вызвала никаких подозрений. Молодой господин и впрямь все тщательно продумал ради юной госпожи Цзюнь. Не знаю, какое у нее сейчас выражение лица, но наверняка она очень счастлива. Жаль, что стоит ко мне спиной. Не видно ничего».

Зато Лю-эр все было видно.

– Юная госпожа Цзюнь, эта матушка знает старого господина, – радостно пролепетала Лю-эр, глядя на Цзюлин.

Какая-то женщина в самом деле знала старого господина, да еще и в столице! Как это волнующе!

Но юная госпожа Цзюнь, судя по ее реакции, удивленной не казалась.

– Именно так, – ответила она с улыбкой.

– Тогда скорее осмотри меня! Я всегда плохо сплю по ночам, – поспешно сказала Ван Цао.

Услышав ее, зеваки подошли ближе, чтобы не пропустить ни слова.

– Старая госпожа Ван, лучше не задавайте вопросов понапрасну, – напомнил доброжелательный сосед. – Всего в нескольких шагах отсюда пациентов принимает лекарь Хуан, сходите к нему.

– Лекарь Хуан уже меня осматривал. Меня напичкали кучей лекарств, и все без толку, – не церемонясь бросила Ван Цао. – Не думаю, что он сможет мне помочь.

Брошенные ею слова про лекаря Хуана распространились по всему городу менее чем за полдня.

Вот почему быть лекарем так непросто. Заработать репутацию невероятно трудно, и даже малейший промах может все разрушить.

Ван Цао снова посмотрела на юную госпожу Цзюнь:

– Деточка, ну осмотри меня. Я знаю, что твоя семья очень знаменита.

Очередная решительная фраза изумила всех соседей.

Неужто эта девушка и впрямь такая потрясающая?

На это стоит посмотреть.

Вокруг стало скапливаться все больше народу, даже дети бегать перестали. Они присоединились к глазеющей толпе, однако их внимание привлекла аптечка юной госпожи.

– Ее сладости такие вкусные, – смело пролепетали малыши.

Дети не были бы детьми, если бы беспрекословно слушались наставлений старших. Осталось немало ребятишек, которые с удовольствием принимали сладости из рук Цзюнь Цзюлин. Молва среди детей распространилась довольно быстро.

Услышав их слова, Цзюлин незамедлительно открыла аптечку и достала засахаренные фрукты.

Несмотря на то что родители, как всегда, были против, в присутствии Ван Цао они не могли им возразить. Дети накинулись всем скопом и принялись впихивать в себя сладости, одновременно крича о том, как им вкусно. Некоторые даже просили добавки.

В переулке стало очень оживленно.

Сяо Дин не мог сдержать улыбки. На этот раз молодой господин добился успеха в осуществлении своего плана. Он послал к юной госпоже Ван Цао, чтобы Цзюлин вылечила ее, и таким образом ей удастся продемонстрировать свои умения. Сначала первый посетитель, потом второй, и так по накатанной… Один передаст десяти, а десять – сотне. Лучше ситуации не придумать.

Ван Цао больше не могла терпеть детского шума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы