Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

Даже несмотря на затянутое свинцовыми тучами небо, надпись у входа в резиденцию Хуай-вана виднелась очень отчетливо. Взгляд юной госпожи Цзюнь упал на ворота.

Роскошные ворота княжеского дворца всегда выглядели как новые, ведь их протирали каждый день.

Они хорошо сохранились, но были похожи на двери гробницы, за которыми держали пленников.

Ей хотелось толчком распахнуть эти врата.

Девушка сжала кулаки и зазвонила в колокольчик.

И двери тут же открылись.

Открылись!

Цзюнь Цзюлин напряглась.

Почему… они открылись?

Внезапно с неба начали падать снежинки и на мгновение покрыли тонким слоем мужчину, вышедшего за двери.

Ему было около тридцати лет. Он был одет в скромное серо-зеленое зимнее одеяние. Его волосы были собраны бамбуковой шпилькой. Он выглядел утонченно и рассудительно. Мужчина взглянул на небо.

– Снег пошел! – сказал он сам себе, затем отвел взгляд и посмотрел на улицу.

Сквозь падающие снежные хлопья на него глядели две девушки.

<p>Глава 92</p><p>Старый знакомый среди снежной бури</p>

Он их не узнал.

А она его – да.

Господин Гу.

Когда отец с матерью умерли, Цзюжуну не было и четырех лет. В то время он еще не начал обучение, поэтому не умел читать.

После того как они все переехали в резиденцию Хуай-вана, ответственной за его обучение стала Цзюли.

Император также был обеспокоен обучением Цзюжуна и распорядился найти для него учителя, но поиски подходящего кандидата ни к чему не привели.

Сестры догадывались, почему никто не подходил. Жить в резиденции Хуай-вана никто не хотел.

После того как она вышла за Лу Юньци, ее муж нашел учителя для Цзюжуна.

Этим учителем стал Гу Цин, житель Хучжоу, кандидат, не сдавший экзамен на должность чиновника. Лу Юньци говорил, что его знания все равно достойные.

Цзюли и Цзюлин тоже оценили Гу Цина и остались довольны. Хотя, даже если бы он им не понравился, у них все равно не было выбора.

Они не имели права выбора, могли только соглашаться.

Господин Гу пришел в резиденцию Хуай-вана и начал обучать Цзюжуна. Хотя Цзюлин уже не жила там, на праздники она виделась с братом. Тот радостно отзывался о господине Гу, часто упоминая его в разговорах.

Цзюли также говорила, что он хороший и очень умный учитель.

По словам Цзюли, с ним все было в порядке. Несмотря на это, Цзюлин все равно беспокоилась и решила лично встретиться с господином Гу. Он казался приветливым и остроумным, вел себя вежливо и учтиво.

На самом деле многое выведать у него все равно бы не получилось. Даже если бы император хотел испортить обучение Цзюжуна, что сестры могли сделать?

Избавятся от одного учителя, появится другой.

Цзюлин чувствовала себя немного подавленной.

Видимо, заметив ее растерянность, господин Гу хотел было уйти, но остановился.

– Ваш учитель, принцесса, – господин Чжан? – спросил он.

То, что принцесса Цзюлин тайно изучала медицину вместе с Чжан Циншанем, держалось в секрете. Ведь как могла цзюньчжу обучаться врачеванию вне стен дворца? Родители убедили императора, что принцесса отправилась в храм, чтобы молиться за принца.

Никто не проявлял особого интереса к судьбе цзюньчжу, особенно те, кто не являлся ее поклонником.

Принцессу Цзюлин сначала не очень любили, и она была гораздо менее известна, чем Цзюли.

Но она не удивилась, когда господин Гу задал этот вопрос.

Если этого человека прислал Лу Юньци, то нет ничего удивительного в том, что он был в курсе подобных вещей.

Хотя другие не знали, что она изучала медицину, Лу Юньци, вероятно, мог это выведать.

– Господин Чжан – великий талант, – произнес господин Гу. – Путешествовать с ним – дар свыше.

Тогда она не понимала, что здесь может быть счастливого. Собственно говоря, ей это казалось скорее несчастьем.

– Смотреть на горы, на воду, на все подряд, знать и пробовать на вкус все ароматы мира – такое не каждому дано, – улыбнулся господин Гу. – Родиться человеком и прожить жизнь, как отдельная личность, – истинное благословение.

Неужто и впрямь истинное благословение? Тогда это было слишком просто.

– Просто? Но многие люди не могут этого постичь. Иногда чем проще цель, тем сложнее ее добиться, – улыбнулся господин Гу. – Поэтому я надеюсь, что принц обретет свое счастье, заживет простой жизнью и станет настоящим человеком.

Это означало, что Цзюжуну стоило оставить мысли о троне и просто жить в роли принца.

Сестры уже давно размышляли об этом, но неожиданно нашелся человек, который смог выразить эту мысль с такой радостью.

Как бы то ни было, господин Гу был откровенен и искренен. По крайней мере, Цзюжуна все устраивало.

Сестра была права: главное, чтобы Цзюжун был счастлив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы