Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

– Даже если не говорить о медицинских навыках юной госпожи Цзюнь, нам, женщинам, гораздо лучше лечиться у лекарей-женщин, – сказала она. – Те императорские врачи посмели бы так легко делать иглоукалывания?

Женщины рядом рассмеялись.

– Какое там иглоукалывание! Они бы после проверки пульса даже не осмелились снова взглянуть на госпожу, – улыбнулась одна из служанок.

– Верно, лекарь должен провести осмотр, прослушивание, опросить больного, а также проверить пульс. Все без исключения, – рассуждала старая госпожа Линь. – Иначе лечение может быть неверным, особенно когда речь идет о женских болезнях. Что уж говорить об императорских врачах, если даже с нашими служанками не всегда хочется обсуждать такие вопросы.

Она указала внутрь:

– Вон, взгляните, как все удобно и понятно.

Женщины восхищенно вздохнули.

Хотя тихий смех доходил до внутренних покоев, Цзюнь Цзюлин не обращала на это внимания. После иглоукалывания Лю-эр приготовила лекарство.

Служанки подошли ближе, чтобы помочь госпоже Линь принять лекарство.

Старая госпожа Линь тоже вошла в комнату и стала расспрашивать Цзюнь Цзюлин о ее успехах в изучении медицины.

Во время беседы вошла одна из служанок.

– Старая госпожа, командующий Лу явился за кухаркой Фан, – доложила она.

Смех резко прекратился. Сидевшая на стуле Цзюлин опустила голову.

– Вероятно, это для принцессы Цзюли, – улыбнулась старая госпожа Линь. – Принцесса Цзюли раньше обожала пирожные с красной фасолью нашей кухарки Фан.

– Да, давно она их не ела, – сказала госпожа Линь.

В комнате воцарилась тишина.

Цзюли, Цзюлин и Цзюжун скрывались в резиденции Хуай-вана, не контактируя с внешним миром. Конечно, никто не мог отправить им какую-либо еду.

– Принцесса Цзюли не из тех, кто будет просить сладости, – смеялась старая госпожа Линь. – Наверное, командующий Лу знает ее предпочтения.

Все женщины рассмеялись.

– А он внимательный, – сказали они.

– Для женщины очень важно, чтобы рядом был человек, который поймет и поддержит. Это самое ценное, – вздохнула госпожа Линь. – Все остальное – пустышка.

Все женщины в комнате поддержали ее, а Цзюнь Цзюлин, опустив голову, молча рассматривала свою аптечку.

<p>Глава 60</p><p>Тайная тайна</p>

Когда речь шла о командующем Лу и принцессе Цзюли, за закрытыми дверьми можно было обсуждать все, что угодно, однако в присутствии посторонних следовало соблюдать осторожность.

Кто-то заметил, как юная госпожа Цзюнь кашлянула, как бы напоминая всем, что подобные темы лучше не обсуждать в присутствии других людей.

– Пойду все устрою, – сказала одна из невесток.

Госпожа Линь кивнула:

– Иди, это всего лишь кухарка, нечего тут опасаться.

Невестка кивнула и ушла.

Цзюнь Цзюлин достала связку благовоний.

– Госпожа, зажгите это на ночь, – сказала она, кланяясь на прощание. – Я вернусь завтра.

Старая госпожа Линь пребывала в восторге.

На своем веку она многих людей повидала, особенно тех, кто шастает по внутренним покоям и собирает сплетни. Если от них была хоть какая-то польза, они, как правило, искали выгоду и мечтали о богатстве.

Но эта девушка была немногословна. Она не расспрашивала о симптомах, а просто поставила диагноз, выписала лекарства, поухаживала за больной и теперь уходила.

Это вызывало искреннее уважение. Видно, что в ее семье веками занимались медициной, чувствовался ее внутренний стержень.

Иметь дело с такими людьми – одно удовольствие.

– Спасибо за труд, юная госпожа Цзюнь, – дружелюбно сказала старая госпожа Линь.

– До завтра, – с улыбкой добавила госпожа Линь. Они встречались всего дважды, но женщина уже успела привязаться к ней.

Цзюнь Цзюлин поклонилась и вместе с Лю-эр вышла.

– Юная госпожа, как быстро! Уже завтра она поправится, – восторженно сказала Лю-эр.

– Да. Очень быстро, – согласилась она.

Как быстро все происходит в том внутреннем дворе! Я сразу же услышала о своей сестре.

Когда они подошли к внутренним воротам, их уже ожидала повозка. Помимо той, которая привезла их, там была еще одна – возле нее стояла кухарка, которую уговаривали сесть внутрь.

– Не болтай лишнего, делай то, что скажут, – предупредила служанка.

Кухарка послушно кивала.

Цзюлин остановилась.

Это та самая кухарка, которая должна встретиться с моей сестрой?

Она смотрела на отъезжающую повозку и, не выдержав, шагнула вперед.

Так хочется поехать… Так хочется поехать за ней…

– Юная госпожа Цзюнь… – прошептала ей на ухо служанка. – Прошу, садитесь.

Цзюнь Цзюлин отвела взгляд и забралась внутрь.

Ее повозка покинула резиденцию Динъюаньского хоу и разъехалась с той, в которой сидела кухарка.

Когда Цзюнь Цзюлин вернулась, двое работников встретили ее у ворот.

– Юная госпожа, мы купили заказанные вами травы, – учтиво доложили они.

– Юная госпожа, мне сейчас нужно приготовить лекарства? – спросила Лю-эр.

– Сначала вымой травы, я отойду ненадолго, – сказала Цзюлин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы