Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

– Может быть, но юной госпоже Цзюнь понадобился только один визит, одна доза лекарства и одно иглоукалывание, и ребенок выздоровел.

Важно не только определить болезнь, но и вылечить ее. Женщины переглянулись.

– Так юная госпожа Цзюнь ведь говорила, что лечит только тех, с кем ее встреча предопределена. В противном случае она бы вообще никого не осматривала. Вы говорили, что ее медицинские навыки не на должном уровне. Однако те двое, кого она уже лечила, сразу почувствовали эффект, – продолжила грубоватая старуха. – Теперь на улице никто не смеется над ней. Но что еще более забавно – все, кто чувствует себя плохо, бегут к ней. Если юная госпожа Цзюнь говорит, что не видит дурных знаков и не обращает на них внимания, все понимают, что болезнь не серьезная, и радостно идут к другим врачам.

Разве такие люди существуют?

Женщины снова переглянулись.

В комнату с вестями вошла еще одна служанка.

– Старая госпожа, – она поклонилась старой госпоже Линь, – я выяснила: она дочь Цзюнь Инвэня, магистрата уезда Фунин из Жунаня.

Женщины удивились:

– Так она еще и из семьи чиновника?

– Да, Зал Цзюлин в Жунане – наследие семьи Цзюнь, – продолжила служанка. – Я специально поспрашивала людей из Жунаня. Все ее только хвалят.

Может, ее медицинские навыки действительно превосходны? Женщины снова переглянулись.

– Я также поговорила с людьми на улице. Меньше двух месяцев назад она открыла новую лечебницу под названием «Зал Цзюлин». Она действительно работала лекарем с колокольчиком, но не проводила осмотр больных. Юная госпожа говорила странные вещи и выбирала, кого лечить, – продолжила девушка.

– Раба не солгала, – проговорила грубоватая служанка, зная, что старая госпожа Линь обязательно проверит сведения и не станет доверять только ее словам. – Об этом уже говорят повсеместно.

– Но она действительно мало кого лечила.

На первый взгляд это действительно казалось удивительным.

Старая госпожа Линь опиралась на трость.

– Морочит она людям голову или надеется на судьбу – это легко проверить, – сказала она. – Приводи.

Цзюнь Цзюлин приподняла занавеску повозки и взглянула на передний двор.

Горизонтальная дощечка с надписью «Резиденция хоу Динъюаня» не могла не бросаться в глаза.

Повозка не остановилась, а сразу проехала через боковой вход и остановилась перед внутренними воротами.

– Юная госпожа Цзюнь, прошу, – сказала служанка.

Целительница вышла из повозки, а Лю-эр потащила за собой аптечку.

Этот дом был огромен и величествен, но ощущения были не такими, как от большого и могущественного дома семьи Фан в Янчэне.

Тем не менее, видя бесстрастное выражение лица юной госпожи Цзюнь, Лю-эр тоже оставалась равнодушной.

Это слегка удивило двух служанок, встретивших их у внутренних ворот. Поразило их то, что эта молодая девушка казалась такой спокойной и безмятежной.

Казалось, что она не девушка из бедной семьи и не лекарь с колокольчиком, а человек, привыкший к роскошным домам. Словно часто находилась в стенах таких поместий.

Она действительно напоминала выдающуюся личность.

– Прошу вас, юная госпожа Цзюнь, сюда, – торжественно произнесли они.

Две служанки раскрыли зонтики. Цзюлин, кивнув, последовала за ними и уже вскоре оказалась перед покоями госпожи Линь.

Служанки с любопытством смотрели на нее. Занавески раздвинулись, и она увидела увешанную драгоценностями пожилую седовласую женщину с грозным выражением лица.

Старая госпожа семьи Динъюаньского хоу.

С ней она была знакома, причем очень даже хорошо.

Во время празднования Нового года и других праздников она наносила визиты во дворец, всегда брала ее за руку и улыбалась:

– Моя маленькая цзюньчжу, ты снова похудела!

Цзюнь Цзюлин опустила взгляд и переступила через порог.

Наконец-то встретила кого-то знакомого.

<p>Глава 59</p><p>Вера в себя – ключ к доверию людей</p>

Когда экипаж остановился перед Залом Цзюлин, дождь уже прекратился.

Владелец Лю увидел, как юная госпожа Цзюнь спрыгнула с повозки, и поспешил к ней. Он заметил, что экипаж принадлежал Динъюаньскому хоу.

Извозчик поклонился и, усевшись обратно, уехал.

Владелец Лю проводил Цзюнь Цзюлин в зал и с нетерпением спросил:

– Ну как? – спросил он.

– В смысле, как? – переспросила юная госпожа Цзюнь. – Владелец Лю, лекари должны хранить врачебную тайну, я не могу рассказать вам о состоянии больного.

Ну что за дитя? Кого волнует болезнь? Я интересуюсь, как прошло лечение.

– Если я согласилась лечить, значит, проблем не будет, – ответила Цзюлин, как будто его вопрос был крайне неуместным.

Глядя на экипаж, который ее привез, и на отношение извозчика, он предположил, что все прошло гладко.

– А почему семья Динъюаньского хоу пригласила именно тебя? – спросил владелец Лю.

Цзюлин искоса взглянула на него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы