Читаем Греческая эпиграмма полностью

Спящий Эрот (АР XVI, 210). Перевел Л. Блуменау 58

Аристофану (Арр. III, 33). Перевел Л. Блуменау 59

«Точно не отлит Сатир…» (АР XVI, 248). Перевел П. Краснов 59

ГЕГЕСИПП(V–IV века до н. э.)

Посвящение щита Гераклу (АР VI, 178). Перевел Л. Блуменау 60

Дар Артемиде (АР VI, 266). Перевел Л. Блуменау 60

Утонувшему (АР VII, 276). Перевел Л. Блуменау 60

На гроб Тимона (АР VII, 320). Перевел Л. Блуменау 61

Эпитафия Аристоною (АР VII, 545). Перевел Л. Блуменау 61

ПЛАТОН МЛАДШИЙ(V–IV века до н. э.)

На Диониса, вырезанного на аметисте (АР IX, 748). Перевел Ю. Шульц 62

ЭРИННА(IV век до н. э.)

На портрет Агафархиды (АР VI, 352). Перевел Л. Блуменау 63

Эпитафии Бавкиде 1 (АР VII, 710). Перевел Л. Блуменау 63

2 (АР VII, 712) Перевел Л. Блуменау 64

КРАТЕТ ФИВАНСКИЙ(IV век до н. э.)

Пародия на эпиграмму-эпитафию Херила (Арр. II, 131). Перевел Л. Блуменау 65

СПЕВСИПП(IV век до н. э.)

«В недрах земли материнских…» (АР XVI, 31). Перевел Л. Блуменау 66

ДЕМОДОК(IV век до н. э.)

«Вот Демодоково слово…» 1 (АР XI, 235). Перевел В. Латышев 67

2 (АР VII, 9). Перевел В. Латышев 67

«Каппадокийца ужалила…» (АР XI, 237). Перевел В. Латышев 67

«Все киликийцы…» (АР XI, 236). Перевел В. Латышев 67

АДЕЙ(IV век до н. э.)

Еврипиду (АР VII, 51). Перевел Л. Блуменау 68

Эпитафия Филиппу, отцу Александра Великого (АР VII, 238). Перевел Л. Блуменау 68

Александру Великому (АР VII, 240). Перевел Л. Блуменау 69

На Певкеста (АР IX, 300). Перевел Л. Блуменау 69

На гемму Трифона (АР IX, 544). Перевел Л. Блуменау 69

ФАЛЕК(IV век до н. э.)

О мореходстве (АР VII, 650). Перевел Л. Блуменау 70

На памятник Ликона (АР XIII, 6). Перевел Л. Блуменау 70

МЕНАНДР(IV–III века до н. э.)

«Честь вам, два сына…» (АР VII, 72). Перевел Д. Усов 71

«Коринфянину верь…» (АР XI, 438). Перевел Ю. Шульц 71

ФИЛЕТ КОССКИЙ(IV–III века до н. э.)

Умершему другу (Арр. IV, 36). Перевел Л. Блуменау 72

«Никто из нас не говорит…» (Стоб. Флор. 124, 11). Перевел Л. Блуменау 72

Отрывок элегии (Стоб. Прил. к Флор. IV, р. 31). Перевел Л. Блуменау 72

АСКЛЕПИАД(IV–III века до н. э.)

К Зевсу (АР V, 64). Перевел Л. Блуменау 73

Девственнице (АР V, 85). Перевел Л. Блуменау 73

Сладость любви (АР V, 169). Перевел Л. Блуменау 74

На гетер 1 (АР V, 158). Перевел Л. Блуменау 74

2 (АР V, 7). Перевел Л. Блуменау 74

3 (АР V, 189). Перевел Л. Блуменау 74

4 (АР V, 210). Перевел Л. Блуменау 74

5 (АР V, 185). Перевел Л. Блуменау 75

6 (АР V, 207). Перевел Л. Блуменау 75

7 (АР VII, 217). Перевел Л. Блуменау 75

8 (АР V, 162). Перевел Ю. Шульц 75

На поэму Эринны (АР VII, 11). Перевел Л. Блуменау 75

На гроб Аянта (АР VII, 145). Перевел Л. Блуменау 76

Эпитафия моряку (АР VII, 284). Перевел Л. Блуменау 76

На «Лиду» Антимаха (АР IX, 63). Перевел Л. Блуменау 76

Гесиоду (АР IX, 64). Перевел Л. Блуменау 76

О самом себе 1 (АР XII, 46). Перевел Л. Блуменау 77

2 (АР XII, 50). Перевел Л. Блуменау 77

На юношей 1 (АР XII, 75). Перевел Ю. Шульц 77

2 (АР XII, 77). Перевел Л. Блуменау 78

3 (АР V, 145). Перевел Л. Блуменау 78

4 (АР XII, 162). Перевел Л. Блуменау 78

5 (АР XII, 135). Перевел Л. Блуменау 78

«Прежде, бывало, в объятьях…» (АР XII, 153). Перевел Л. Блуменау 78

На статую Вереники (АР XVI, 68). Перевел Л. Блуменау 79

На бюст Александра Македонского (АР XVI, 120). Перевел Л. Блуменау 79

ПОСИДИПП(IV–III века до н. э.)

Застольная (АР V, 134). Перевел Л. Блуменау 80

Девушке (АР V, 194). Перевел Л. Блуменау 80

«Сердце мое и пиры…» (АР V, 211). Перевел Ю. Шульц 81

Эпитафии утонувшим 1 (АР VII, 267). Перевел Л. Блуменау 81

2 (АР VII, 170). Перевел Л. Блуменау 81

На гетер 1 (АР XII, 131). Перевел Л. Блуменау 81

2 (АР V, 186). Перевел Л. Блуменау 82

О жизни (АР IX, 350). Перевел Л. Блуменау 82

Душа и Страсть (АР XII, 98). Перевел Л. Блуменау 82

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики