Читаем Греческая эпиграмма полностью

«Памятник я Феогнида…» (АР VII, 509). Перевел Ю. Шульц 38

«Лишь погляжу на надгробье…» (АР VII, 511). Перевел Ю. Шульц 38

Коринфянам, павшим на Саламине (Арр. II, 4). Перевел Л. Блуменау 38

На смерть Гиппарха (Арр. III, 10). Перевел Л. Блуменау 38

Эпитафия Ксантиппе (АР XIII, 26). Перевел Л. Блуменау 38

Эпитафия Архедике (Арр. II, 5). Перевел Л. Блуменау 38

Эпитафия бедняку (АР VII, 507а). Перевел Н. Костров 39

Молитва коринфянок Афродите (Арр. III, 7). Перевел Л. Блуменау 39

Эпитафия собаке (Арр. II, 6). Перевел Л. Блуменау 39

О себе как учителе хора (Арр. III, 11). Перевел Л. Блуменау 39

Мегарская надпись (Арр. III, 14). Перевел Л. Блуменау 40

«Помер я — рад Феодор…» (АР X, 105). Перевел Ф. Петровский 40

Победителю на Олимпийских играх (АР XVI, 2). Перевел Л. Блуменау 40

«Филона сын Диофон…» (АР XVI, 3). Перевел Ю. Шульц 40

«Милона славного ЭТО…» (АР XVI, 24). Перевел Ю. Шульц 40

Пан Мильтиада (АР XVI, 232). Перевел Л. Блуменау 41

Отрывок элегии (Арр. IV, 3). Перевел Л. Блуменау 41

ЭПИХАРМ(Ок. 540–450 до н. э.)

«Мертв я; мертвый — навоз…» (Диль Ант. Лир., вып. I, стр. 131). Перевел Ф. Петровский 42

ЭСХИЛ(525–456 до н. э.)

«Черная здесь одолела…» (АР VII, 255). Перевел А. Челпанов 43

Автоэпитафия (Арр. II, 17). Перевел Л. Блуменау 43

ВАКХИЛИД(Ок. 505 — ок. 450 до н. э.)

Молитва Нике (АР VI, 313). Перевел Л. Блуменау 44

«В поле за стенами града…» (АР VI, 53). Перевел Д. Усов 44

СОФОКЛ(496–406 до н. э.)

«Песнь Геродоту сложил…» (Диль Ант. Лир., вып. I, стр. 79). Перевел Д. Усов 45

«Гелиос, о Еврипид…» (Арр. V, 5). Перевел Д. Усов 45

АЛКИВИАД(Ок. 451–404 до н. э.)

На Евполида (Диль Ант. Лир., вып. I, стр. 133). Перевел А. Челпанов 46

ЕВЕН ПАРОССКИЙ(V век до н. э.)

«Лучшая мера для Вакха…» (АР XI, 49). Перевел Л. Блуменау 47

«Если и ненависть нам…» (АР XII, 172). Перевел Л. Блуменау 47

«Смелость, с умом сочетаясь…» (Арр. IV, 15). Перевел Л. Блуменау 47

ХЕРИЛ(V век до н. э.)

На гроб Сарданапала (АР XVI, 27). Перевел Л. Блуменау 48

ЕВЕН АСКАЛОНСКИЙ(V век до н. э.)

Троя (АР IX, 62). Перевел В. Печерин 49

АНТИМАХ(V век до н. э.)

На статую вооруженной Киприды (АР IX, 321). Перевел Л. Блуменау 60

ПАРРАСИЙ(V–IV века до н. э.)

«Муж, ревнитель добра…» (Арр. III, 20). Перевел Д. Усов 51

На изображение Геракла в Линде (Арр. III, 21). Перевел Д. Усов 51

«Пусть не поверят…» (Арр. III, 22). Перевел Д. Усов 51

ФИЛИСК(V–IV века до н. э.)

«Дочь Каллиопы…» (Арр. II, 124). Перевел Д. Усов 52

ПЛАТОН(427–347 до н. э.)

Девушке 1 (АР V, 79). Перевел Л. Блуменау 53

2 (АР V, 80). Перевел Л. Блуменау 53

Агафону (АР V, 78). Перевел Л. Блуменау 53

Афродите от Лаиды (АР VI, 1). Перевел Л. Блуменау 54

«Образ служанки наяд…» (АР VI, 43) Перевел О. Румер 54

Эпитафия морякам 1 (АР VII, 265). Перевел П. Краснов 54

2 (АР VII, 268). Перевел О. Румер 54

3 (АР VII, 269). Перевел П. Краснов 55

Эретрийцам, похороненным в Персии 1 (АР VII, 259). Перевел Л. Блуменау 55

2 (АР VII, 256). Перевел Л. Блуменау 55

Эпитафия Пиндару (АР VII, 35). Перевел О. Румер 55

Диону Сиракузскому (АР VII, 99). Перевел Л. Блуменау 55

Астеру 1 (АР VII, 669). Перевел С. Соболевский 56

2 (АР VII, 670). Перевел Л. Блуменау 56

«Стоило только лишь мне…» (АР VII, 100). Перевел О. Румер 56

«Горькая выпала мне…» (АР IX, 3). Перевел О. Румер 56

Афродита и Музы (АР IX, 39). Перевел Л. Блуменау 56

«Золото некто нашел…» (АР IX, 44) Перевел О. Румер 57

«Золото этот нашел…» (АР IX, 45). Перевел О. Румер 57

«Все уносящее время…» (АР IX, 51). Перевел Л. Блуменау 57

Сафо (АР IX, 506). Перевел Л. Блуменау 57

«Пять коровок пасутся…» (АР IX, 747). Перевел О. Румер 57

На сидящего у источника Сатира и спящего Эрота (АР IX, 826). Перевел О. Румер 57

Пан 1 (АР IX, 823). Перевел Л. Блуменау 58

2 (АР XVI, 13). Перевел Л. Блуменау 58

На «Афродиту» Праксителя 1 (АР XVI, 160). Перевел Л. Блуменау 58

2 (АР XVI, 161). Перевел Л. Блуменау 58

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики